"الاخطار" - Translation from Arabic to English

    • notification
        
    • notice
        
    • the dangers
        
    There are, for example, some l60 notification requirements arising from the Agreements. UN فهناك مثلا نحو ٠٦١ متطلبا من متطلبات الاخطار الناشئة عن الاتفاقات.
    One member noted that the member who had raised concerns had failed to identify any essential missing data that could have nullified the notification. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أن العضو الذي أثار الشواغل لم يحدد أي بيانات جوهرية غائبة كان يمكن أن تبطل الاخطار.
    In the absence of such notification, the member States shall individually be responsible for the fulfilment of all their commitments under this Protocol. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذا الاخطار تكون الدول اﻷعضاء مسؤولة فرادى عن أداء كل التزاماتها بموجب هذا البروتوكول.
    Following this examination period, the buyer then normally has to give notice within a further two weeks. UN وبعد فترة الفحص هذه، يتعين عادة على المشتري أن يوجه الاخطار في غضون أسبوعين آخرين.
    We eagerly await its first concrete proposals designed to reduce the dangers inherent in weapons of mass destruction. UN وننتظر بتوق اقتراحاتها الملموسة الأولى بقصد الحد من الاخطار الملازمة لأسلحة الدمار الشامل.
    Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN واذا حددت في الاخطار فترة أطول، يصبح الانسحاب نافذ المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد تلقي الوديع للاخطار.
    Accordingly, he wished to make it clear that his delegation understood the eighth preambular paragraph to be recalling the obligations of States to provide consular notification pursuant to article 36 of the Vienna Convention on Consular Relations. UN وتبعا لذلك، فهو يرغب في أن يوضح أن ما يعرفه وفده هو أن الفقرة الثامنة من الديباجة إنما تشير إلى التزامات الدول بتوفير الاخطار القنصلي عملا بالمادة 36 من اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية.
    One member noted that the member who had raised concerns had failed to identify any essential missing data that could have nullified the notification. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أن العضو الذي أثار الشواغل لم يحدد أي بيانات جوهرية غائبة كان يمكن أن تبطل الاخطار.
    The task group had confirmed that the notification had met the information requirements in Annex I to the Convention. UN وأكد الفريق العامل أن الاخطار استوفى الاشتراطات المتعلقة بالمعلومات الواردة في المرفق الأول للاتفاقية.
    With that information the Committee concluded that the notification referred to the correct final regulatory action. UN وبناء على تلك المعلومات خلصت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي الذي أشار إليه الاخطار إجراء سليم.
    Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN واذا حددت في الاخطار فترة أطول، يكون النقض نافذا لدى انقضاء تلك الفترة اﻷطول بعد استلام الوديع للاخطار.
    48/409 notification by the Secretary-General under Article 12, paragraph 2, of the UN الاخطار المقدم من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    We refer to summation or notification and, more particularly, to prior resort to available means of dispute settlement. UN ونقصد الاشارة إلى الانذار أو الاخطار وباﻷخص اللجوء مسبقا إلى الوسائل المتاحة لتسوية المنازعات.
    The Mission had sent the relevant notification form for the travel of the Permanent Representative and the accompanying diplomat. UN وأرسلت البعثة استمارة الاخطار ذات الصلة المتعلقة بسفر الممثل الدائم والدبلوماسي المرافق.
    The Mission had sent the relevant notification form on the travel of the Permanent Representative and the accompanying diplomat. UN وأرسلت البعثة استمارة الاخطار ذات الصلة المتعلقة بسفر الممثل الدائم والدبلوماسي المرافق.
    Where a longer period is specified in the notification, the denunciation takes effect upon the expiration of such longer period after the notification is received by the depositary. UN واذا حددت في الاخطار فترة أطول، يكون النقض نافذا لدى انقضاء تلك الفترة اﻷطول بعد استلام الوديع للاخطار.
    notification BY THE SECRETARY-GENERAL UNDER ARTICLE 12, UN الاخطار المقدم من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢
    The author claims that counsel did not inform him of this notification until after the expiration of the amparo proceedings deadline. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المحامي لم يبلغه بهذا الاخطار حتى بعد انتهاء الموعد النهائي لتقديم دعوى طلب الحماية.
    Prior notice must be given to the Attorney General when the constitutionality of a law is called into question, but the author never gave such notice. UN ويجب إخطار النائب العام مسبقاً عندما يُطعن في دستورية قانون ما. غير أن صاحبة البلاغ لم تقدم مثل هذا الاخطار مطلقاً.
    According to German law, as X had been the seller's agent, effect had to be given to the notice addressed to X. UN ووفقا للقانون الألماني، كان ينبغي تنفيذ الاخطار الموجه الى س، لأنه كان وكيل البائع.
    That threat has been exacerbated by the dangers arising from the use of man-portable air defence systems (MANPADS) by terrorists. UN ومما فاقم هذا التهديد الاخطار النابعة من استعمال الارهابيين لنظم الدفاع الجوي التي يحملها الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more