"الادعاءات إلى" - Translation from Arabic to English

    • allegations to
        
    • alleged to
        
    It will also undermine confidentiality and reduce the time—frame for allegations to reach the Commission on Human Rights to an impractical level. UN وهو يضعف أيضاً طابع السرية ويخفض الإطار الزمني لوصول الادعاءات إلى لجنة حقوق الإنسان إلى مستوى غير عملي.
    The Special Rapporteur invited those making such allegations to provide evidence of the links. UN ودعت المقررة الخاصة الجهات التي تقدم هذه الادعاءات إلى أن توفر أدلة تثبت وجود هذه الصلة.
    They expressed reservations about disclosing their sources of information when sending allegations to Governments. UN وأعربوا عن تحفظات إزاء الكشف عن مصادر معلوماتهم عند إرسال الادعاءات إلى الحكومات.
    The Special Rapporteur communicated these allegations to the Government of China. UN وقد أبلغ المقرر الخاص هذه الادعاءات إلى حكومة الصين.
    It noted that officials such as prison directors are not obliged to refer allegations to the competent institutions and may order simple disciplinary measures instead. UN ولاحظت أن مسؤولين مثل مديري السجون ليسوا ملزمين بإحالة الادعاءات إلى المؤسسات المختصة وأنه يجوز لهم الأمر باتخاذ تدابير تأديبية بسيطة في المقابل.
    14. The Organization refers credible allegations to law enforcement authorities by providing a written report on such allegations to the permanent mission of the Member State concerned for its appropriate action. UN 14 - وتحيل المنظمة الادعاءات الموثوق بصحتها إلى سلطات إنفاذ القانون عبر تقديم تقرير مكتوب بشأن هذه الادعاءات إلى البعثة الدائمة للدولة العضو المعنية لتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    9. In accordance with its methods of work, the Working Group transmitted these allegations to the Government on 30 September 2005 and again on 4 April 2006 but to date no reply has been received. UN 9- وقد أرسل الفريق العامل تلك الادعاءات إلى الحكومة، وفقاً لأساليب عمله، بتاريخ 30 أيلول/سبتمبر 2005 وأرسلها مرة أخرى في 4 نيسان/أبريل 2006 دون أن يتلقى أي رد بشأنها حتى الآن.
    Where the information is considered to be credible, the Special Rapporteur transmits the allegations to the Governments concerned, either in the form of an urgent appeal or a letter. UN وفي حالة اعتبار المعلومات صادقة، يحيل المقرر الخــاص الادعاءات إلى الحكومات المعنيــة، إما في صورة نداء عاجل أو في صورة رسالة.
    The Special Rapporteur invites States that have not yet responded to allegations to express their views and comments, and reminds them of the virtue of dialogue. UN ويدعو المقرر الخاص الدول التي لم ترد حتى الآن على الادعاءات إلى الإعراب عن آرائها وإبداء ملاحظاتها، كما يود التذكير بمحاسن الحوار.
    76. The Working Group has transmitted these allegations to the Government of Serbia and Montenegro. UN 76- وأحال الفريق العامل هذه الادعاءات إلى حكومة صربيا والجبل الأسود.
    Where there are no serious grounds to believe that the information provided by the source is not credible, the Special Rapporteur transmits the allegations to the Governments concerned, either in the form of an urgent appeal or a letter. UN وحيثما لا توجد أسباب جادة لﻹعتقاد أن المعلومات التي قدمها المصدر ليست موثوقة، يحيل المقرر الخاص الادعاءات إلى الحكومات المعنية، سواء في شكل نداء عاجل أو في رسالة.
    One procedure open to the Government is to refer such allegations to the Islamic Human Rights Commission, and then publish the conclusions of the Commission. UN ومن الاجراءات المتاحة للحكومة إحالة هذه الادعاءات إلى اللجنة الاسلامية لحقوق اﻹنسان والقيام بعد ذلك بنشر استنتاجات اللجنة.
    The teams also receive and monitor allegations of misconduct, including sexual exploitation and abuse, forward the allegations to the appropriate investigating authorities and provide feedback to victims and host populations on the outcome of investigations. UN كذلك تتلقى الأفرقة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وتحيل هذه الادعاءات إلى سلطات التحقيق المختصة وتقوم بإطلاع الضحايا وسكان البلد المضيف على نتائج التحقيقات.
    Virtually all the prosecutors in the State Security Courts whom the Special Rapporteur met admitted that they referred relatively few of these allegations to the public prosecutors. Indeed, they were unable to provide any statistical data on the number of cases that they had referred to the public prosecutors. UN فقد اعترف أعضاء محاكم أمن الدولة، كلهم تقريباً، الذين اجتمع بهم المقرر الخاص، بأنهم يحيلون عدداً قليلاً نسبياً من هذه الادعاءات إلى المحامين العامين، بل إنه ليس بإمكانهم تقديم أي بيانات احصائية عن عدد الحالات التي أحالوها إلى المحامين العامين.
    20. The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan communicated these allegations to the Taliban seeking their comments and observations. UN ٠٢ - ونقل المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان تلك الادعاءات إلى حركة طالبان وطلب أن تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها.
    85. The Heads of State or Government regretted unsubstantiated allegations of non-compliance with relevant instruments on Weapons of Mass Destruction and called on States Parties to such instruments that make such allegations to follow the procedures set out in those instruments and to provide the necessary substantiation for their allegations. UN 85 - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن أسفهم للادعاءات غير المدعمة بأدلة بعدم الامتثال للصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل ودعوا الدول الأعضاء في تلك الصكوك والتي تقوم بتلك الادعاءات إلى اتباع الإجراءات التي تنص عليها هذه الصكوك وإلى تقديم الأدلة الكافية لدعم ادعاءاتها.
    The Working Group transmitted these allegations to the Government requesting it to provide it with detailed information about the current situation of the above-mentioned 16 persons and to clarify the legal provisions justifying their continued detention. UN 35- وأحال الفريق العامل هذه الادعاءات إلى الحكومة وطلب إليها تزويده بمعلومات مفصّلة عن الوضع الحالي للأشخاص الستة عشر المذكورين أعلاه وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر مواصلة احتجازهم.
    The Permanent Forum, the Expert Mechanism and the Special Rapporteur could benefit from working together to develop measures to channel such allegations to the appropriate human rights mechanisms, including by supporting training by OHCHR on the use of such mechanisms. UN وباستطاعة المنتدى الدائم وآلية الخبراء والمقرر الخاص الاستفادة من العمل معاً على وضع تدابير لتحويل هذه الادعاءات إلى آليات حقوق الإنسان الملائمة، من خلال طرق منها دعم التدريب الذي تقدمه المفوضية على استخدام هذه الآليات.
    11. The Special Rapporteur receives many allegations of violations of the rights of indigenous peoples in specific situations and often responds by communicating his concerns about the allegations to the relevant Governments. UN 11 - يتلقى المقرر الخاص عديدا من ادٍّعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الشعوب الأصلية في حالات محددة، وتتمثل استجابته لكثير منها في إبلاغ ما يساوره من شواغل بشأن هذه الادعاءات إلى الحكومات ذات الصلة.
    218. The Ministers regretted unsubstantiated allegations of non-compliance with relevant instruments on weapons of mass destruction and called on States Parties to such instruments that make such allegations to follow procedures set out in those instruments and to provide necessary substantiation for their allegations. UN 218- أعرب الوزراء عن أسفهم للادعاءات غير الموثَّقة بعدم الامتثال للصكوك ذات الصلة بشأن أسلحة الدمار الشامل، ودعوا الدول الأطراف في هذه الصكوك التي تقدِّم هذه الادعاءات إلى اتباع الإجراءات الواردة في هذه الصكوك وتقديم الأسانيد الضرورية لإثبات ادعاءاتهم.
    The system of higher education appears to be dominated by the State, an example of such is the method of appointing rectors, which is alleged to be politicized. UN ويبدو أن نظام التعليم العالي لا تزال تسيطر عليه الدولة، ومثال على ذلك طريقة تعيين العمداء الذين تشير الادعاءات إلى أنهم مسيسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more