Response by the Representative of the Islamic Republic of Iran to the baseless allegations made by the representative of the Israeli regime | UN | رد الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية على الادعاءات التي لا أساس لها التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي |
The Government of India totally rejects the baseless allegations contained in this document. | UN | إن حكومة الهند ترفض رفضا مطلقا الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والواردة في هذه الوثيقة. |
My country has unequivocally rejected these baseless allegations in the past, and wishes to hereby reject them again. | UN | وقد رفض بلدي رفضا قاطعا هذه الادعاءات التي لا أساس لها في الماضي ويود رفضها مرة أخرى في هذه الرسالة. |
Myanmar, as a result, had no alternative but to reject the unfounded allegations and to dissociate itself from the resolution. | UN | وبناء عليه، لم تجد ميانمار بديلا سوى رفض تلك الادعاءات التي لا أساس لها والتنصل من هذا القرار. |
His delegation, therefore, totally rejected all the unfounded allegations that it contained and dissociated itself from it. | UN | ولذلك، يرفض وفده كلياً جميع الادعاءات التي لا أساس لها الواردة فيه، وينأى بنفسه عنها. |
Therefore, it is ironical and insulting that Rwanda makes such wild and unsubstantiated allegations. | UN | وعليه، من باب السخرية والقذف أن توجه رواندا مثل هذه الادعاءات التي لا أساس لها. |
The United States does not cease its efforts to try to persuade others to adopt similar measures against Iran, mostly through concocting a number of baseless allegations to justify its imposition of unilateral actions. | UN | فالولايات المتحدة ماضية دون توقف بجهودها ﻹقناع دول أخرى باتخاذ تدابير مماثلة ضد إيران، وفي معظم الحالات عن طريق تلفيق عدد من الادعاءات التي لا أساس لها لتبرير فرضها لﻹجراءات الانفرادية. |
The baseless allegations launched by the representative of Syria were preferable to the missiles and rockets that the Syrian Government had launched to kill its own innocent civilians. | UN | أما الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والتي أطلقها ممثل سوريا فهي تنطبق في المقام الأول على القذائف والصواريخ التي أطلقتها السلطات السورية لقتل مدنييها الأبرياء. |
11. One of the main concerns of the States parties to the Treaty is the increase of baseless allegations against the peaceful nuclear activities of other States parties through forging documents and disseminating false information. | UN | 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأعضاء الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to write to you with regard to the baseless allegations concerning the seizure of a ship containing armaments originating from the Islamic Republic of Iran destined for Yemen. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أكتب إليكم بصدد الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة المتعلقة بحجز سفينة على متنها أسلحة مصدرها جمهورية إيران الإسلامية موجهة إلى اليمن. |
11. One of the main concerns of the States parties to the Treaty is the increase of baseless allegations against the peaceful nuclear activities of other States parties through forging documents and disseminating false information. | UN | 11 - ومن دواعي القلق الرئيسية لدى الدول الأطراف في المعاهدة ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأعضاء الأخرى من خلال تزوير الوثائق ونشر المعلومات الكاذبة. |
Contrary to the baseless allegations fabricated by the Zionist regime, the Islamic Republic of Iran has unambiguously and vehemently rejected and opposed all kinds of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. | UN | وعلى النقيض من الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والتي اختلقها النظام الصهيوني، فقد رفضت جمهورية إيران الإسلامية وعارضت بشكل قوي وقاطع جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية. |
The Government of Uganda categorically refutes the baseless allegations, made in the above-mentioned memorandum, that Uganda has committed crimes against humanity and engaged in human rights violations in the Democratic Republic of the Congo. | UN | إن حكومة أوغندا تفند بشكل قاطع الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة، والواردة في المذكرة اﻵنفة الذكر بأن أوغندا ارتكبت جرائم ضد اﻹنسانية وقامت بانتهاكات لحقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Government of India totally rejects the baseless allegations contained in the statement and the memorandum referred to above. | UN | إن حكومة الهند ترفض رفضاً مطلقاً الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة والواردة في كل من البيان والمذكرة المشار إليهما أعلاه. |
Unfortunately, we were forced to listen, in the context of the discussion on an arms trade treaty, to a list of baseless allegations against Israel's security policy and its alleged capability. | UN | للأسف، وفي سياق مناقشة حول معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة، اضطررنا إلى أن نستمع إلى قائمة طويلة من الادعاءات التي لا أساس لها ضد سياسة إسرائيل الأمنية وقدراتها المزعومة. |
We believe that the said baseless allegations and unwarranted references that were made against Iran by the United Kingdom in today's meeting are certainly aimed at distracting the international community's attention from the Israeli crimes in the region and from the responsibilities that the said regime's supporters, particularly the United Kingdom, have in this regard. | UN | ونعتقد أنّ الادعاءات التي لا أساس لها والإشارات غير المبررة الآنفة الذكر، التي صدرت عن المملكة المتحدة ضد إيران في جلسة اليوم، ترمي بالتأكيد إلى صرف انتباه المجتمع الدولي عن الجرائم الإسرائيلية في المنطقة وعن المسؤوليات التي يتحملها مؤيدو النظام المذكور، وخصوصا المملكة المتحدة، في هذا الصدد. |
This issue cannot be swept under the carpet through diversionary tactics and the presentation of unfounded allegations. | UN | ولا يمكن إسدال الستار على هذه المسألة من خلال أساليب التضليل وتقديم الادعاءات التي لا أساس لها. |
Making such unfounded allegations in the Committee cast any delegation in a poor light. | UN | والإدلاء بمثل هذه الادعاءات التي لا أساس لها أمام اللجنة إنما يسئ إلى أي وفد. |
These unfounded allegations made by the Greek Cypriot side are aimed at upholding the myth that it has sovereignty and jurisdiction over Cyprus as a whole. | UN | وتهدف الادعاءات التي لا أساس لها والتي يطلقها الجانب القبرصي اليوناني إلى دعم اﻷسطورة التي تدعي أن له السيادة والولاية على قبرص برمتها. |
28. The report currently before the Committee contained a litany of unsubstantiated allegations emanating from sources bearing ill will towards the Government and people of Myanmar. | UN | ٢٨ - وأضاف أن التقرير المعروض حاليا على اللجنة يتضمن سلسلة مطولة من الادعاءات التي لا أساس لها واﻵتية من مصادر ذات نوايا مغرضة إزاء حكومة ميانمار وشعبها. |
The Government of the Islamic Republic of Iran categorically rejects any claim to the contrary, including the baseless claims raised in the said letters. | UN | وإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية ترفض رفضا قاطعا أي ادعاء يخالف ذلك، بما في ذلك الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة الواردة في الرسالتين المذكورتين. |
The United Kingdom unequivocally rejects these unfounded assertions. | UN | وترفض المملكة المتحدة جملة وتفصيلا هذه الادعاءات التي لا أساس لها. |