"الادعاءات التي مفادها" - Translation from Arabic to English

    • allegations that
        
    allegations that the Rwandese Patriotic Front (RPF) was gathering troops on the Ugandan side of the border for a possible resumption of hostilities have been carefully investigated, but they could not be substantiated. UN واضطلع بتحقيقات دقيقة في الادعاءات التي مفادها أن الجبهة الوطنية الرواندية تحشد قوات على الجانب اﻷوغندي من الحدود لاستئناف محتمل للقتال لكن لم تثبت صحتها.
    The delegation should comment on allegations that the Committee's effectiveness was hampered by a shortage of funds, and that its operational activities had been limited to the West Kordofan and South Darfur regions as from 2002, although the problem extended well beyond. UN وينبغي أن يعلق الوفد على الادعاءات التي مفادها أن فعالية اللجنة يعوقها نقص في الأموال، وأنه جرى قصر أنشطتها التنفيذية على ولايتي غرب كردفان وجنوب دارفور اعتبارا من عام 2002، على الرغم من أن نطاق المشكلة يتجاوزهما إلى حد بعيد.
    8.7 Contrary to the allegations that the medical consequences suffered by the complainant are due to torture, the State party rejects any causal link. UN 8-7 وبخلاف الادعاءات التي مفادها أن الآثار التي يعاني منها صاحب الشكوى ناتجة عن التعذيب، تؤكد الدولة الطرف عدم وجود علاقة سببية.
    28. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next session. UN 28- أكد الفريق العامل من جديد، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    Concerned by the allegations that several hundred people were victims of extrajudicial executions in Togo in 1998, the SubCommission has taken note of the controversy which has arisen as to whether or not, or the extent to which, these allegations are true, UN إن اللجنة الفرعية، إذ تقلقها الادعاءات التي مفادها أن مئات عديدة من الأشخاص قد وقعوا ضحية لإعدامات خارج نطاق القضاء في توغو خلال عام 1998، قد أحاطت علماً بالجدل الذي أثير حول مدى صحة أو عدم صحة هذه الادعاءات،
    39. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next session. UN 39- أكد الفريق العامل من جديد، في كل دورة من دوراته، أن العمل الجبري هو شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    29. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next session. UN 29- أكد الفريق العامل من جديد، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    Concerned by the allegations that several hundred people were victims of extrajudicial executions in Togo in 1998, the Sub-Commission has taken note of the controversy which has arisen as to whether or not, or the extent to which, these allegations are true, UN إن اللجنة الفرعية، إذ تقلقها الادعاءات التي مفادها أن مئات عديدة من الأشخاص قد وقعوا ضحية إعدام خارج نطاق القضاء في توغو خلال عام 1998، قد أحاطت علماً بالجدل الذي أثير حول مدى صحة أو عدم صحة هذه الادعاءات؛
    40. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next session. UN 40- أكد الفريق العامل من جديد، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    In this regard, in the light of the allegations that the statements at issue, which constituted, at least in part, the basis for the additional extradition request, were obtained as a result of torture, the State party had the obligation to ascertain the veracity of such allegations. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء الادعاءات التي مفادها أن الأقوال موضع البحث ، والتي شكلت في جزء منها على الأقل أساس طلب التسليم الإضافي، قد انتزعت نتيجة التعذيب، فقد كانت الدولة الطرف ملزمة بالتأكد من صحة هذه الادعاءات.
    38. At each of its sessions, the Working Group has reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice has not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next session. UN 38- أكد الفريق العامل من جديد، في كل دورة من دوراته، أن السخرة هي شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة بعد، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    The Committee expresses concern about allegations that in 2013 the papal nuncio to Australia invoked diplomatic immunity in refusing to provide archival documentation to assist the New South Wales Special Commission of Inquiry into sex abuse. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات التي مفادها أن السفير البابوي إلى أستراليا قد اعتدّ بالحصانة الدبلوماسية في عام 2013 ورفض تقديم وثائق محفوظة في الأرشيف كانت ستساعد لجنة التحقيق الخاصة في نيو ساوث ويلز في التحقيق في اعتداء جنسي.
    The Committee expresses concern about allegations that in 2013 the papal nuncio to Australia invoked diplomatic immunity in refusing to provide archival documentation to assist the New South Wales Special Commission of Inquiry into sex abuse. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الادعاءات التي مفادها أن السفير البابوي إلى أستراليا قد اعتدّ بالحصانة الدبلوماسية في عام 2013 ورفض تقديم وثائق محفوظة في الأرشيف كانت ستساعد لجنة التحقيق الخاصة في نيو ساوث ويلز في التحقيق في اعتداء جنسي.
    25. As at its previous sessions, the Working Group at its twenty—second session reaffirmed that forced labour is a contemporary form of slavery, expressed its concern at allegations that this practice had not yet been eliminated, and decided to continue to give consideration to this item at its next session. UN ٥٢- أكد الفريق العامل من جديد في دورته الثانية والعشرين، كما كان قد فعل في دوراته السابقة، أن العمل الجبري هو شكل من أشكال الرق المعاصرة، وأعرب عن قلقه إزاء الادعاءات التي مفادها أنه لم يتم القضاء على هذه الممارسة، وقرر مواصلة النظر في هذا البند في دورته القادمة.
    221. In mid-July 2010, an internal African Union report recommended that the African Union respond to allegations that AMISOM was indiscriminately shelling residential areas.[185] UN 221 - وفي منتصف تموز/يوليه 2010، أوصى تقرير داخلي للاتحاد الأفريقي بأن يرد الاتحاد الأفريقي على الادعاءات التي مفادها أن بعثة الاتحاد الأفريقي كانت تقصف المناطق السكنية عشوائيا([185]).
    24. Please comment on allegations that State agents, in particular National Security Service agents, have prevented the publication of articles, given instructions on news coverage, shut newspapers without court orders and confiscated entire newspaper editions, and have subjected many journalists to arrests, intimidation, harassment and prosecution for offences such as the publication of " false news " . UN 24- يرجى التعليق على الادعاءات التي مفادها أن رجال الدولة، وخاصة رجال الأمن الوطني، منعوا نشر مقالات وأصدروا توجيهات بشأن التغطية الإخبارية وأغلقوا جرائد دون أوامر قضائية واستولوا على نسخ كاملة من جرائد، وأوقفوا العديد من الصحفيين وخوفوهم وضايقوهم ولاحقوهم على جرائم من قبيل نشر " أخبار كاذبة " .
    The Committee is concerned at reports that serious acts of violence have been perpetrated against members of the Hmong minority, in particular allegations that soldiers brutalized and killed a group of five Hmong children on 19 May 2004 (art. 5). UN 174- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بحصول تجاوزات ضد أعضاء أقلية الهمونغ، ولا سيما الادعاءات التي مفادها أن جنوداً استخدموا العنف ضد مجموعة تتكون من خمسة أطفال ينتمون إلى أقلية الهمونغ وتسببوا في قتلهم في 19 أيار/مايو 2004 (المادة 5).
    (8) The Committee is concerned at allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police or Border Guard staff, including the rights of access to a lawyer and medical examination, are not being observed in all situations. UN (8) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي مفادها أن الأشخاص الذين يُحتجزون من قبل أفراد الشرطة أو موظفي حرس الحدود لا يتمتعون في جميع الحالات بالضمانات القانونية الأساسية، بما فيها الحق في الاتصال بمحامٍ وفي الخضوع لفحص طبي.
    (8) The Committee is concerned at allegations that fundamental legal safeguards for persons detained by the police or Border Guard staff, including the rights of access to a lawyer and medical examination, are not being observed in all situations. UN (8) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي مفادها أن الأشخاص الذين يُحتجزون من قبل أفراد الشرطة أو موظفي حرس الحدود لا يتمتعون في جميع الحالات بالضمانات القانونية الأساسية، بما فيها الحق في الاتصال بمحامٍ وفي الخضوع لفحص طبي.
    18. Please respond to allegations that only a small number of cases are prosecuted under articles 137 (injury to the equality of citizens), 319 (causing national, racial or religious hate, discord or intolerance) and 417 (racial or other discrimination) of the Criminal Code, and that sentences are frequently lenient. UN 18- يرجى الرد على الادعاءات التي مفادها أن عددا صغيراً من الحالات فقط هو المتابع بموجب المادة 137 (المس بمبدأ مساواة المواطنين)، والمادة 319 (التسبب في الكراهية، أو الشقاق أو التعصب على الصعيد الوطني والعرقي والديني) والمادة 417 (التمييز العنصري وغيره) من القانون الجنائي، وأن الأحكام كثيراً ما تكون متساهلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more