"الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب" - Translation from Arabic to English

    • allegations of torture
        
    The United Kingdom encouraged Swaziland to investigate allegations of torture. UN وحثت المملكة المتحدة سوازيلند على أن تحقق في الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب.
    It also asked about measures Brazil has taken to address allegations of torture in the juvenile and adult penal systems, and to improve prison conditions. UN كما سألت عن التدابير التي اتخذتها البرازيل لمعالجة الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب في إطار النظامين الجزائيين للأحداث والبالغين، ولتحسين الأوضاع في السجون.
    They recommend that the Government investigate all allegations of torture or ill-treatment and that the perpetrators, including the highest level of military and political command who ordered or tolerated such practices, be brought to justice. UN ويطلبون من الحكومة التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب أو سوء المعاملة وتقديم الجناة، بمن فيهم شاغلي المناصب العسكرية والسياسية العليا أو مَن أمروا بهذه الممارسات أو تغاضوا عنها، إلى العدالة.
    As to paragraph 23, Tunisia should guarantee the effective opening of an investigation into all allegations of torture or inhuman, cruel or degrading treatment, putting an end to the current practice of investigative authorities not accepting the filing of a complaint or letting its processing take too long. UN وأما بشأن الفقرة 23، فينبغي أن تضمن فتح تحقيق فعلي في جميع الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو القاسية أو المهينة، وأن تضع حداً للممارسة الحالية التي تتبعها سلطات التحقيق والمتمثلة في عدم السماح بتقديم شكوى أو في قضاء وقت طويل جداً في النظر في الشكوى.
    In response to the allegations of torture of prisoners, the Ministry for Human Rights had decided to grant the International Committee of the Red Cross (ICRC) and any requesting NGO permission to conduct unscheduled visits to all places of detention in order for any abuses to be reported and stopped. UN ورداً على الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب على السجناء، قررت الوزارة المعنية بحقوق الإنسان أن تؤذن للجنة الصليب الأحمر الدولية وأية منظمة غير حكومية تطلب ذلك بزيارة جميع أماكن الاعتقال بدون سابق إنذار للإبلاغ عن التجاوزات المحتملة وقمعها.
    It deplored the allegations of torture and poor detention conditions, and encouraged Tajikistan to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture and to request technical assistance for the renovation and construction of prisons. UN وأعربت عن استيائها من الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وبظروف الاحتجاز السيئة وشجعت طاجيكستان على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وعلى طلب المساعدة التقنية من أجل تجديد السجون القائمة وبناء مراكز احتجاز جديدة.
    Sweden enquired on allegations of torture and other ill-treatment in places of detention, including of refugees and other immigrants, noting that Gabon has not recognized the mechanism for individual complaints procedure and has not ratified the Optional Protocol. UN 42- واستفسرت السويد عن الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في أماكن الاحتجاز، المرتكبة ضد اللاجئين والمهاجرين الآخرين وغيرهم، ولاحظت أن غابون لم تعترف بآلية الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية ولم تصدق على البروتوكول الاختياري.
    (a) Guarantee that all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment are investigated by an independent authority and that the perpetrators of such acts are duly prosecuted and punished; UN (أ) أن تضمن إجراء تحقيقات تقوم بها سلطة مستقلة في جميع الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم بما يليق.
    It also recommended an independent investigation into allegations of torture and extrajudicial killing arising from video footage broadcast by Channel 4 (para. 9.39). UN وأوصت أيضاً بإجراء تحقيق مستقل في الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء كما ظهر في شريط الفيديو الذي بثته القناة الرابعة (الفقرة 9-39).
    1. Establish a national mechanism to prevent torture, prohibit torture under domestic law, ensure observance of the provisions contained in the Criminal Code, carry out investigations into all allegations of torture or death during detention and prosecute the perpetrators of acts of torture UN 1- إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب، وحظره في القانون المحلي، واحترام الأحكام الواردة في قانون العقوبات، والتحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وحالات الوفاة في أثناء الاحتجاز، ومقاضاة جميع الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال تعذيب
    The Committee also remains concerned about allegations of torture and miscarriages of justice in the case of Azimjan Askarov (arts. 6, 7 and 10). UN كما لا تزال اللجنة تشعر بالقلق بخصوص الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وحالات إساءة تطبيق أحكام العدالة في قضية أزيمجان أسخاروف (المواد 6 و7 و10).
    The Committee also remains concerned about allegations of torture and miscarriages of justice in the case of Azimjan Askharov (arts. 6, 7 and 10). UN كما لا تزال اللجنة تشعر بالقلق بخصوص الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وحالات إساءة تطبيق أحكام العدالة في قضية أزيمجان أسخاروف (المواد 6 و7 و10).
    19. A 2006 UNDP report noted that although Algeria has introduced a provision in its Criminal Code that explicitly outlaws torture of detainees, it has in some instances taken no action to enforce this prohibition, nor has it investigated allegations of torture. UN 19- ولاحظ تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صادر عام 2006 أنه بالرغم من أن الجزائر قد أدرجت في قانون العقوبات لديها حكماً ينص صراحةً على أن ممارسة التعذيب هو عمل خارج عن القانون، فإنها لم تتخذ أي إجراء في بعض الحالات لإنفاذ هذا الحظر، كما أنها لم تحقق في الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب(42).
    Ireland expressed concern at allegations of torture and ill-treatment being routinely practiced and. recommended that Nigeria (c) fully implement the United Nations Convention against Torture, including by introducing national legislation prohibiting torture, and to ensure that ill-treatment in custody is not used as a substitute for proper criminal investigation of suspects. UN وأعربت آيرلندا عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وإساءة المعاملة بشكل روتيني وأوصت نيجيريا بأن: (ج) تنفذ بصورة تامة اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، بوسائل من بينها وضع تشريعات وطنية تحظر التعذيب، وتضمن عدم استخدام إساءة المعاملة في مراكز الاحتجاز كبديل للتحقيق الجنائي السليم مع المشتبه فيهم.
    12. Open inquiries, as soon as possible, into all allegations of torture and death in detention and prosecute and convict all those who have committed acts of torture in prisons or other places of detention (Canada); ensure effective investigation of and accountability for all cases of torture and death in detention (Czech Republic); UN 12- أن يأذن، في أسرع وقت ممكن، بفتح تحقيقات في جميع الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب وحالات الوفاة في أثناء الاحتجاز، وأن يقاضي ويدين جميع الأشخاص الذين ارتكبوا أعمال تعذيب داخل السجون أو في أماكن الاحتجاز الأخرى (كندا)؛ أن يضمن التحقيق الفعال في جميع حالات التعذيب والوفاة خلال الاحتجاز ويكفل المساءلة عن تلك الحالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more