"الادعاءات الموجهة ضد" - Translation from Arabic to English

    • allegations against
        
    • allegations made against
        
    • allegations directed against
        
    • allegations involving
        
    • those against
        
    • allegations brought against
        
    • allegations levelled at
        
    • allegations levelled against
        
    The Court of Justice found that information or evidence needed to substantiate the allegations against Mr. Qadi was lacking. UN وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة.
    The methods used in expelling foreigners were to be reformed, an independent authority had been set up to investigate police brutality and investigations of the allegations against Belgian soldiers in Somalia were under way. UN ومن المقرر تعديل اﻷساليب المستخدمة في طرد اﻷجانب؛ وقد أنشئت هيئة مستقلة للتحقيق في اﻷعمال الوحشية التي ترتكبها الشرطة، كما يجري التحقيق في الادعاءات الموجهة ضد جنود بلجيكيين في الصومال.
    The allegations against the Togolese Government touch on each of the areas listed in the report: UN تشمل الادعاءات الموجهة ضد الحكومة التوغولية جميع المجالات المبينة في التقرير وهي:
    104. All allegations made against the State are investigated independently by the office of the Director of Public Prosecutions. UN 104- ويحقق مكتب مدير الادعاء العام على نحو مستقل في جميع الادعاءات الموجهة ضد الحكومة.
    “(c) Speaking time for government observers exercising a right of reply is additional to time used by that observer Government under (b) and shall be a maximum of five minutes, unless the number and content of allegations directed against that Government warrant the allocation of more time, to be decided by the Chairman at the request of the observer concerned. UN " (ج) مدة الكلمة التي تعطى لمراقبي الحكومات لممارسة حق الرد، تكون زيادة على المدة التي استخدمتها تلك الحكومة المراقبة بموجب (ب)، ويكون حدها الأقصى خمس دقائق، إلا إذا كان في عدد ومحتوى الادعاءات الموجهة ضد تلك الحكومة ما يبرر تخصيص مزيد من الوقت، وهذا ما يقرره الرئيس بناء على طلب المراقب المعني.
    The Task Force's investigation did not identify any evidence substantiating the allegations against the staff member concerned and recommended that the staff member be cleared of the allegations. UN ولم يكشف التحقيق الذي أجرته فرقة العمل أية أدلة تثبت الادعاءات الموجهة ضد الموظف المعني وأوصت بتبرئته من جميع المزاعم.
    allegations against States, individuals and enterprises have been put to those concerned, to allow them the right of reply. UN وأُحيلت الادعاءات الموجهة ضد دول وأفراد ومؤسسات إلى الأطراف المعنية، لإعطائها حق الرد.
    The mission learned that the commission that should investigate allegations against the police had yet to be established. UN وقد علمت البعثة أن اللجنة المعتزم أن تقوم بالتحقيق في الادعاءات الموجهة ضد الشرطة لم تنشأ بعد.
    allegations against States, individuals and enterprises have been put to those concerned, to allow them the right of reply. UN وأحيلت الادعاءات الموجهة ضد الدول والأفراد والمؤسسات إلى الأطراف المعنية، لتمكينها من التمتع بحق الرد.
    Only one of these cases had the necessary corroborating evidence to substantiate the allegations against the peacekeeper identified. UN وقد توفرت لحالة واحدة فقط الأدلة البيّنة اللازمة لتأكيد صحة الادعاءات الموجهة ضد حفظة السلام الذين تم التعرف عليهم.
    Response to allegations against Ugandan individuals and companies. UN :: رد على الادعاءات الموجهة ضد أفراد أوغنديين وشركات أوغندية.
    The Commission, regrettably, does not have a mandate to investigate allegations against government actors, which seriously undermines its credibility. UN وللأسف، فإن اللجنة ليست لديها ولاية التحقيق من الادعاءات الموجهة ضد جهات حكومية فاعلة، وهو ما نال جدياً من مصداقيتها.
    allegations against UNFPA representative in Laos UN الادعاءات الموجهة ضد ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في لاو
    The detention, summary trials and long prison sentences therefore are disproportionate with the allegations against the detainees. UN لذا فإن الاحتجاز والمحاكمات الموجزة وعقوبات السجن لمدة طويلة أمور لا تتناسب مع الادعاءات الموجهة ضد المحتجزين.
    Unlike in 2011, there were more allegations against civilians than members of the military in 2012. UN وخلافا لعام 2011، كان عدد الادعاءات الموجهة ضد مدنيين أكثر من تلك الموجهة ضد عسكريين في عام 2012.
    allegations against the police should not be investigated by the police. UN ورأى أنه ينبغي عدم إسناد مهمة التحقيق في الادعاءات الموجهة ضد الشرطة إلى الشرطة نفسها.
    Where appropriate, allegations against States, individuals and enterprises were put to those concerned to allow them the right of reply. UN وعرضت الادعاءات الموجهة ضد الدول والأفراد والمؤسسات، حيثما كان ذلك مناسبا، على المعنيين كيما يتسنى لهم ممارسة حقهم في الرد.
    Most of the allegations made against the Sudan and reported to the Special Rapporteur were similar to the allegations made with regard to Louis Gore, but the authorities were not conveniently able to introduce the persons concerned to the Special Rapporteur because his visit to the Sudan was very brief, given the enormity of the allegations and the size of the Sudan; UN وكانت معظم الادعاءات الموجهة ضد السودان والتي أبلغت إلى المقرر الخاص شبيهة بالادعاءات المتعلقة بلويس غور، غير أن السلطات لم تتمكن من عرض اﻷشخاص المعنيين على المقرر الخاص ﻷن زيارته إلى السودان كانت قصيرة، إذا أخذ في الاعتبار كبر عدد الادعاءات وحجم السودان؛
    100. The report of the first Committee, made up of officials of the de facto Gaza authorities, makes no serious effort to address the allegations detailed in the FFM report against the de facto authorities in Gaza; it focuses primarily on the allegations directed against Israel. UN 100- ولم تقم اللجنة الأولى التي تتألف من مسؤولين في سلطات الأمر الواقع في غزة بأي جهود جادة لمعالجة الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق ولم تقم بأي إجراءات ضد سلطات الأمر الواقع في غزة؛ ويركز التقرير أساساً على الادعاءات الموجهة ضد إسرائيل.
    This is the first year in which the number of allegations involving military personnel is lower than those involving civilians. UN وهذه هي السنة الأولى التي يكون فيها عدد الادعاءات الموجهة ضد الأفراد العسكريين أقل من عدد الادعاءات الموجهة ضد المدنيين.
    The allegations against 5 personnel were determined to be unsubstantiated, while those against the remaining 113 were determined to be substantiated. UN وتقرر أن الادعاءات الموجهة ضد 5 أفراد لم تكن مدعومة بالأدلة، في حين تقرر أن الادعاءات الموجهة ضد الأفراد المتبقين، البالغ عددهم 113، كانت مدعومة بالأدلة.
    The Team also makes preliminary assessments of allegations brought against civilian and military personnel. UN ويقوم الفريق أيضا بتقييمات أولية بشأن الادعاءات الموجهة ضد أفراد مدنيين وعسكريين.
    allegations levelled at the Netherlands in the Bharat Zinc affair UN الادعاءات الموجهة ضد هولندا في موضوع شركة بارات زنك
    :: Investigated general and specific allegations of corruption and mismanagement in the Uganda Police force, and in particular, allegations levelled against Senior Police Officers of the Criminal Investigation Department (CID). UN :: حققت في مزاعم عامة ومحددة بشأن الفساد وسوء الإدارة في جهاز الشرطة الأوغندي، وبخاصة في الادعاءات الموجهة ضد كبار ضباط الشرطة العاملين في إدارة التحقيقات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more