The phenomenon was attributable to a sharp rise in the crime rate, and especially the incidence of serious crimes. | UN | وترجع هذه الظاهرة إلى الارتفاع الحاد في معدل الجريمة، وبوجه خاص إلى وقوع جرائم جسيمة. |
The sharp rise in the price of oil and energy products was a matter of concern. | UN | وإن الارتفاع الحاد في سعر النفط ومنتجات الطاقة يثير القلق. |
The sharp rise in oil prices appears to have dampened global economic activity only moderately in the course of 2004. | UN | ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004. |
The sharp increase in food prices threatens to become a grave crisis. | UN | ويهدد الارتفاع الحاد في أسعار الغذاء بالتحول إلى أزمة خطيرة للغاية. |
The steep rise in global food and commodities prices adversely affects the efforts to achieve the MDGs. | UN | ويؤثر الارتفاع الحاد في الأسعار العالمية للغذاء والسلع الأساسية على الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It also examines the risk factors in the world economy, especially for developing countries, that could arise from the recent surge in oil prices and from the increasing global imbalances. | UN | ويبحث التقرير أيضاً عوامل الخطر التي يمكن أن تنشأ في الاقتصاد العالمي، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية، عن الارتفاع الحاد في أسعار النفط مؤخراً وعن تزايد الاختلالات العالمية. |
He expressed his particular concern over the spike in poppy cultivation, as shown in the opium risk assessment, and the considerable increase in civilian casualties, especially among women and girls, in 2012. | UN | وأعرب عن قلق خاص إزاء الارتفاع الحاد في زراعة الخشخاش، على النحو المبين في تقييم مخاطر الأفيون، والزيادة الكبيرة في عدد الضحايا المدنيين، ولا سيما بين النساء والفتيات في عام 2012. |
sharply rising food prices raised the issues of hunger and food insecurity during Accra and have since been a source of serious social and political unrest in a number of countries. | UN | وقد أثار الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية مسألتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي خلال مؤتمر أكرا وما زال يشكل منذئذ مصدر اضطراب اجتماعي وسياسي خطير في عدد من البلدان. |
Upward pressure on the headline inflation rate came from the sharp rise in energy prices and increases in administered prices and indirect taxes. | UN | وحدثت ضغوط بارتفاع معدلات التضخم الأساسية نتيجة الارتفاع الحاد في أسعار الطاقة والزيادة في الأسعار المفروضة من الحكومات والضرائب غير المباشرة. |
The sharp rise in equity prices in 2003 appears to have been based on very favourable expectations about profits growth. | UN | ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار الأسهم في عام 2003 قد استند إلى توقعات مواتية للغاية بشأن نمو الأرباح. |
The Secretariat should use its considerable experience to reverse the sharp rise in air-operation costs. | UN | ويجب أن تستخدم الأمانة العامة خبرتها الكبيرة لعكس اتجاه الارتفاع الحاد في تكاليف عمليات النقل الجوي. |
The Committee is deeply concerned at the sharp rise in the number of abandoned children whose parents' whereabouts are unknown. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الارتفاع الحاد في عدد الأطفال المسيبين الذين لا يعرف أي شيء عن مكان وجود آبائهم. |
His delegation also noted the sharp rise in expenditure on civilian personnel and related support. | UN | ولاحظ وفد بلده أيضا الارتفاع الحاد في النفقات المتعلقة بالموظفين المدنيين وعمليات الدعم ذات الصلة. |
Despite the fact that the pattern of payment improved in 1992, it was noted with a sense of alarm that the amount of outstanding assessed contributions was even higher than in previous years because of a sharp rise in overall peace-keeping expenditures. | UN | وبالرغم من تحسن نمط الدفع في عام ٢٩٩١، لوحظ مع الشعور بالانزعاج أن مقدار اﻷنصبة المقررة غير المسددة كان أكثر من السنوات السابقة بسبب الارتفاع الحاد في نفقات عمليات حفظ السلم بوجه عام. |
The Secretary-General is alarmed at the sharp rise in executions in the Islamic Republic of Iran. | UN | 7- أعرب الأمين العام عن جزعه إزاء الارتفاع الحاد في عمليات الإعدام في جمهورية إيران الإسلامية. |
As a result of the deep recession and high unemployment, nominal wages were not significantly adjusted to offset the sharp increase in prices. | UN | وكنتيجة للكساد الكبير ومعدل البطالة العالي، لم تشهد الأجور الاسمية أية تعديلات مؤثرة تخفف الارتفاع الحاد في الأسعار. |
In the absence of full indexation of wages to the inflation rate, the steep rise in the cost of living was detrimental to the poorer strata of the population. | UN | وبالنظر إلى عدم الربط الكامل بين الأجور ومعدل التضخم، أثر الارتفاع الحاد في تكلفة المعيشة تأثيرا سلبيا على أفقر الشرائح السكانية. |
Meanwhile, the surge in some commodity food prices might well result in another global food crisis. | UN | وفي الوقت نفسه يحتمل بدرجة كبيرة أن يسفر الارتفاع الحاد في أسعار السلع الغذائية الأولية عن حدوث أزمة غذاء عالمية أخرى. |
The spike in major cereal prices raised concerns that another food crisis may be in the offing. | UN | 13- وأثار الارتفاع الحاد في أسعار الحبوب الرئيسية مخاوف من أن أزمة غذائية أخرى باتت تلوح في الأفق. |
sharply rising food prices raised the issues of hunger and food insecurity during UNCTAD XII and have since been a source of serious social and political unrest in a number of countries. | UN | فقد أثار الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية مسألتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي خلال الأونكتاد الثاني عشر وما زال يشكل منذئذ مصدر اضطراب اجتماعي وسياسي خطير في عدد من البلدان. |
36. National reactions to food price hikes vary. | UN | 36 - وتتفاوت ردود أفعال البلدان على الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية. |
As a net importer of food and fuel, Namibia has been hit hard by the soaring prices of commodities. | UN | إن ناميبيا بوصفها مستوردا صافيا للأغذية والوقود، تلقت ضربة قوية من الارتفاع الحاد في أسعار السلع الأساسية. |
Challenges of soaring food prices and inflation for developing countries | UN | الصعوبات التي يطرحها الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية والتضخم في البلدان النامية |
With unemployment rising sharply and financial de-leveraging continuing, the risk of the economy falling into a protracted deflation is still increasing. | UN | ومع الارتفاع الحاد في نسبة البطالة واستمرار وقف الاستثمار المالي، لا يزال خطر سقوط الاقتصاد في انكماش طويل الأمد يتعاظم. |
This occurred when the world, particularly developing countries, was still reeling under the impacts of sharp rises in food and energy prices. | UN | وحدث ذلك عندما كان العالم، ولا سيما البلدان النامية، لا يزال يترنح تحت وقع الارتفاع الحاد في أسعار المواد الغذائية والطاقة. |
spiking prices for staple foods such as rice and maize in 2008 coincided with worldwide food riots and related civil disturbances. | UN | وقد تزامن الارتفاع الحاد في أسعار الأغذية الأساسية كالأرز والذرة الصفراء في عام 2008 مع أعمال شغب حدثت في جميع أنحاء العالم بسبب أزمة الغذاء واضطرابات أهلية ذات صلة. |
NEW YORK – The world economy is being battered by sharply higher energy prices. While a few energy-exporting countries in the Middle East and elsewhere reap huge profits, the rest of the world is suffering as the price of oil has topped $110 per barrel and that of coal has doubled. | News-Commentary | نيويورك ـ إن العالم يعيش أزمة طاحنة بسبب الارتفاع الحاد في أسعار الطاقة. وبينما يحصد عدد ضئيل من البلدان المصدرة للطاقة في الشرق الأوسط وأماكن أخرى من العالم أرباحاً هائلة، تعاني بقية بلدان العالم مع ارتفاع أسعار النفط التي تجاوزت 110 دولار للبرميل وأسعار الفحم التي تضاعفت. |