30. With extremely high unemployment rates in some countries, inflation remains dangerously low. | UN | 30 - ومع الارتفاع الشديد في معدلات البطالة في بعض البلدان، ما زال التضخم منخفضا على نحو ينذر بالخطر. |
The Committee is especially concerned about the extremely high rate of illiteracy among women and girls, 81 per cent for women and girls between the ages of 15 and 49. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الارتفاع الشديد في معدل الأمية بين صفوف النساء والفتيات، الذي يبلغ حاليا 81 في المائة بالنسبة للنساء والفتيات في فئات العمر التي تتراوح بين 15 و 49 عاما. |
Although abortion was prohibited and punished by law in Burundi, the country must deal with the problems caused by the very high fertility rate and the fact that many women died as a result of illegal abortions. | UN | فعلى الرغم من كون الإجهاض محظورا يعاقب عليه القانون في بوروندي، لا بد للبلد من التصدي للمشاكل التي يسببها الارتفاع الشديد في معدل الخصوبة ووفاة الكثير من الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير القانوني. |
the very high level of malnutrition is also a matter of concern. | UN | ومن دواعي القلق أيضا الارتفاع الشديد في مستوى سوء التغذية. |
With commodity prices soaring, however, we cannot afford the basic food items needed to survive. | UN | غير أنه مع الارتفاع الشديد في أسعار السلع لا نستطيع توفير المواد الزراعية الأساسية اللازمة للبقاء. |
45. The steep rise in oil prices had a very strong influence on this trend. | UN | 44 - وأثر الارتفاع الشديد في أسعار النفط بقوة في هذا الاتجاه. |
82. The Committee is concerned that the health of adolescents, particularly girls, is neglected, given, for instance, a very high percentage of early marriages, which can have a negative impact on their health. | UN | 82- وتشعر اللجنة بالقلق بسبب إهمال صحة المراهقين، وبخاصة الفتيات، وذلك بالنظر إلى جملة أمور منها مثلاً الارتفاع الشديد في نسبة حالات الزواج المبكر التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على صحة المراهقين. |
The sharp rise in reported cases is probably partly due to the active screening in the early 1990s of persons with high-risk behaviours, especially drug users in correctional institutions. | UN | ويعزى جزئيا الارتفاع الشديد في عدد الحالات المبلغ عنها، على الأرجح، إلى الفحص الفعال في المؤسسات الإصلاحية في مطلع التسعينات للأشخاص ذوي السلوك المحفوف بالخطر الشديد، ولا سيما مستعملي المخدرات. |
The Committee is especially concerned about the extremely high rate of illiteracy among women and girls, which presently stands at 81 per cent for women and girls between the ages of 15 and 49. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الارتفاع الشديد في معدل الأمية بين صفوف النساء والفتيات، الذي يبلغ حاليا 81 في المائة بالنسبة للنساء والفتيات في فئات العمر التي تتراوح بين 15 و 49 عاما. |
54. The level of unemployment varies considerably in South-East Europe, from being moderate in Bulgaria and Croatia to extremely high in Serbia and Bosnia and Herzegovina. | UN | 54 - ويتفاوت مستوى البطالة تفاوتا كبيرا في منطقة جنوب شرق أوروبا، من الاعتدال في بلغاريا وكرواتيا إلى الارتفاع الشديد في البوسنة والهرسك وفي صربيا. |
32. The Commission remains deeply concerned by the still extremely high numbers of internally displaced persons, and urges the illegal armed groups to refrain from actions that give rise to displacements. | UN | 32- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء استمرار الارتفاع الشديد في أعداد المشردين داخلياً، وتحث الجماعات المسلحة غير المشروعة على الامتناع عن القيام بأي أفعال تؤدي إلى التشريد. |
The Committee recognizes the need to improve the quality of translation services provided at the United Nations Office at Nairobi and, in particular, given the extremely high level of outsourcing, to ensure appropriate quality control of translation done externally. | UN | وتدرك اللجنة ضرورة تحسين جودة خدمات الترجمة التحريرية المقدمة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وخصوصا لكفالة وجود مراقبة مناسبة لجودة الوثائق المترجمة خارجيا بالنظر إلى الارتفاع الشديد في مستوى الاستعانة بمصادر خارجية. |
the very high costs associated with the transfer of remittances stem from the inefficiencies in the market and the regulatory framework in which agents operate. | UN | وينبع الارتفاع الشديد في تكاليف تحويل الأموال من عدم فعالية السوق والإطار التنظيمي الذي يعمل فيه الوكلاء. |
the very high increase in the rate of abortions was of concern to the Committee. | UN | وساور اللجنة القلق إزاء الارتفاع الشديد في معدل اﻹجهاض. |
With regard to those cases reviewed by the Unit that were pursued further through the formal process, the Committee notes the very high proportion of recommendations which were subsequently concurred with by the Dispute Tribunal. | UN | وفيما يتعلق بالحالات التي استعرضتها وحدة التقييم الإداري وتمت متابعتها عبر مسار الإجراءات الرسمية، تلاحظ اللجنة الارتفاع الشديد في نسبة توصيات وحدة التقييم الإداري التي وافقت عليها محكمة المنازعات في وقت لاحق. |
15. The Committee notes with concern the very high unemployment rate in the formal labour market. | UN | 15- وتلاحظ اللجنة مع القلق الارتفاع الشديد في نسبة البطالة في سوق العمل الرسمي. |
With the soaring prices of basic food commodities, we can no longer rely on traditional methods of conservation and ways of securing food sources. | UN | ومع الارتفاع الشديد في أسعار السلع الغذائية الأساسية، لا يمكننا أن نعتمد بعد الآن على الأساليب التقليدية لحفظ الموارد الغذائية وطرق تأمينها. |
Economic activity grew slowly as a result of soaring oil prices, among other factors. | UN | وشهد النشاط الاقتصادي هدوءا نتيجة جملة أشياء، منها الارتفاع الشديد في أسعار النفط. |
A soaring immigration rate was largely responsible for the growth. | UN | وتعزى هذه الزيادة عموما الى الارتفاع الشديد في معدل الهجرة الى الاقليم. |
The Group of 77 in particular relies upon meeting outside normal time schedules in order to accomplish its work and this accounts in large part for the steep rise in the use of facilities. | UN | فمجموعة الـ ٧٧ على وجه الخصوص تعوﱢل في إنجاز أعمالها على الاجتماع خارج المواعيد المخصصة عادة لعقد الاجتماعات وهذا يفسر إلى حد كبير الارتفاع الشديد في مدى استعمال المرافق. |
1097. The Committee is concerned that the health of adolescents, particularly girls, is neglected, given, for instance, a very high percentage of early marriages, which can have a negative impact on their health. | UN | 1097- وتشعر اللجنة بالقلق بسبب إهمال صحة المراهقين، وبخاصة الفتيات، وذلك بالنظر إلى جملة أمور منها مثلاً الارتفاع الشديد في نسبة حالات الزواج المبكر التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على صحة المراهقين. |
The increase in the scope and funding size of the Somalia appeal from $662 million in 2008 to $918 million in 2009 reflects not only the drastic increase in the number of people in need, but also the sharp rise in commodity and delivery costs for Somalia. | UN | ولا يعبر توسيع نطاق نداء الصومال وزيادة حجمه التمويلي من 662 مليون دولار في عام 2008 إلى 918 مليون دولار في عام 2009 عن الزيادة الفادحة التي طرأت على عدد المحتاجين فحسب، بل يعكس أيضا الارتفاع الشديد في أسعار السلع الأساسية وتكاليف إيصالها إلى الصومال. |
In particular, the Committee is gravely concerned about the high and increasing rate of maternal mortality in the State party. | UN | وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة قلق بالغ إزاء الارتفاع الشديد في معدل الوفيات النفاسية في الدولة الطرف وتزايده. |
They also suffer skyrocketing rice prices. | UN | ويواجهون أيضاً الارتفاع الشديد في أسعار الأرز. |