Some of the reasons for this are the relatively high cost of credit for the local traders and their difficulties regarding logistics and risk management activities. | UN | ويعود ذلك إلى أسباب من بينها الارتفاع النسبي لكلفة الائتمان المتاح للتجار المحليين، والصعوبات التي يواجهونها فيما يتعلق بالأمور اللوجستية وبأنشطة إدارة المخاطر. |
The relatively high progress in the first goal is noteworthy across all categories. | UN | وتجدر الإشارة إلى الارتفاع النسبي في حجم التقدم المحرز فيما يتعلق بالهدف الأول في جميع الفئات. |
Many least developed countries suffered from acute vulnerability, notwithstanding relatively high per capita income. | UN | ويعاني العديد من أقل البلدان نموا من شدة الضعف على الرغم من الارتفاع النسبي لمتوسط دخل الفرد. |
The Committee inquired into what appears to be a relatively high ratio of General Service posts to Professional posts and was informed that a large number of General Service staff do not perform clerical functions. | UN | واستفسرت اللجنة عما يبدو من الارتفاع النسبي لمعدل وظائف الخدمات العامة بالقياس إلى وظائف الفئة الفنية، وقد قيل لها أن ثمة عددا كبيرا من موظفي الخدمات العامـة لا يؤدي مهام كتابيـة. |
A major problem is the relatively high operational costs of some donor-funded NGOs. | UN | وإحدى المشاكل الرئيسية هي الارتفاع النسبي للتكاليف التشغيلية لبعض المنظمات غير الحكومية الممولة من جهات مانحة. |
The relatively high rate of drug and alcohol abuse among Israel's migrant communities was a challenge for her Government. | UN | ويمثل الارتفاع النسبي لمعدل إساءة استعمال المخدرات والكحول وبين مجتمعات المهاجرين في إسرائيل تحدياً لحكومتها. |
Given the persistence of relatively high oil prices, the region will continue to enjoy higher than average growth rates. | UN | فبالنظر إلى استمرار الارتفاع النسبي لأسعار النفط، ستواصل المنطقة تسجيل معدلات نمو أعلى من المتوسط. |
The Committee is also concerned about the relatively high dropout rates, especially among teenage girls. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الارتفاع النسبي لمعدلات التسرب، لا سيما بين الفتيات في سن المراهقة. |
The Nepal Family Planning Survey has established that the level of chronic energy deficiency among women is relatively high. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية عن تنظيم الأسرة في نيبال إلى الارتفاع النسبي لمستوى النقص المزمن في الطاقة بالنسبة للمرأة. |
The presence of relatively high percentage of women in the academia is not reflected in the university administrative structure. | UN | ولا ينعكس الارتفاع النسبي لنسبة النساء في هيئة التدريس الجامعي في تكوين الجهاز الإداري للجامعات. |
The relatively high incidence of poor workers in Africa is linked to the precarious nature of their jobs: three in every four workers are in vulnerable employment. | UN | ويعزى الارتفاع النسبي لأعداد الفقراء العاملين في أفريقيا إلى الطابع الهشّ للأعمال التي يشتغلون بها: فبين كل أربعة عمال هناك ثلاثة يمتهنون أعمالاً هشة. |
Algeria noted income distribution inequalities, despite relatively high per capita income. | UN | لكنّها أشارت إلى وجود عدم مساواة في توزيع الدخل، على الرغم من الارتفاع النسبي للدخل الفردي. |
The high employment rate for women is one of the explanations for the relatively high gender pay gap. | UN | ويمثل ارتفاع معدل عمالة النساء أحد الأسباب التي تفسر الارتفاع النسبي لفوارق الأجور بين الجنسين. |
The relatively high prices for key staples in recent years have encouraged farmers to increase planting areas. | UN | فقد شجع الارتفاع النسبي لأسعار المواد الغذائية الأساسية في السنوات الأخيرة المزارعين على توسيع المساحات المزروعة. |
Oil and mineral exporting countries will continue to benefit from relatively high commodity prices and investment in new production capacities. | UN | وستواصل البلدان المصدِّرة للنفط والمعادن الاستفادة من الارتفاع النسبي في أسعار السلع الأساسية والاستثمارات في القدرات الإنتاجية الجديدة. |
Owing to the region's relatively high population growth rate, per capita GDP was stagnant in 1995. | UN | ونظرا إلى الارتفاع النسبي في معدل نمو السكان في المنطقة، ظل نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي راكدا في عام ١٩٩٥. |
Added to that are relatively high production costs. | UN | ويضاف الى ذلك الارتفاع النسبي لتكاليف الانتاج. |
The Committee inquired into what appears to be a relatively high ratio of General Service posts to Professional posts and was informed that a large number of General Service staff do not perform clerical functions. | UN | واستفسرت اللجنة عما يبدو من الارتفاع النسبي لمعدل وظائف الخدمات العامة بالقياس إلى وظائف الفئة الفنية، وقد قيل لها أن ثمة عددا كبيرا من موظفي الخدمات العامة لا يؤدي مهام كتابية. |
The actual workload generated by peacekeeping staff represents an even higher percentage, as the increase in peacekeeping staff is further accompanied by the comparatively higher rate of movement and turnover than non-peacekeeping staff. | UN | ويمثل عبء العمل الفعلي الذي يتولد عن موظفي حفظ السلام نسبة مئوية أكبر حيث يرافق زيادة عدد موظفي حفظ السلام الارتفاع النسبي لمعدلات حركة الموظفين وتبديلهم مقارنة بالموظفين غير العاملين في مجال حفظ السلام. |
:: relatively higher unit cost of supply; | UN | - الارتفاع النسبي لتكلفة الوحدة من الإمداد بالطاقة؛ |
However, the facts indicate that, despite the relative increase in the participation of women in union activity in recent years, their presence in the leadership committees of federations, unions and associations is still weak. | UN | إلاّ أن الواقع يشير إلى أنه على الرغم من الارتفاع النسبي لمشاركة المرأة في العمل النقابي في الأعوام الأخيرة، فإن وجودها في الهيئات القيادية لبعض الاتحادات والنقابات والروابط ما زال ضعيفاً. |
We must also prepare for the shift that has already started in the relative proportions of young people and the aged in most parts of the world and its implications for the labour force, social services and political processes. | UN | ويتعين علينا أيضا أن نستعد لمواجهة التحولات التي بدأت بالفعل في الارتفاع النسبي للشباب والمسنين في معظم أنحاء العالم وآثار ذلك على القوة العاملة والخدمات الاجتماعية والعمليات السياسية. |
It further notes that, in Côte d'Ivoire, despite a relatively large number of cases between 1994 and 2001, there have not been any since then. | UN | ويشير أيضاً إلى أنه رغم الارتفاع النسبي لعدد الحالات في كوت ديفوار بين عامي 1994 و2001، لم تظهر أي حالة منذئذ. |