"الازدراء" - Translation from Arabic to English

    • contempt
        
    • disdain
        
    • disrespect
        
    • scorn
        
    • opprobrium
        
    • disregard for
        
    • slights
        
    • contemptuous
        
    • flouting
        
    • pejorative
        
    • ridicule
        
    • stipulates that anyone who
        
    Women also suffer from the violence created by contempt and indifference. UN وتُعاني المرأة أيضا من العنف الناجم عن الازدراء وعدم الاكتراث.
    Allowing perpetrators to benefit from impunity can only lead to contempt for the law and to renewed cycles of violence. UN كما أن السماح لمرتكبي الجرائم باﻹفلات من العقاب سيؤدي فقط إلى الازدراء بالقانون ونشوب دورات متجددة من العنف.
    Moreover, section 28 of the Act limited the powers of the Assembly to merely reprimanding a person found guilty of contempt. UN وعلاوة على ذلك، تحدد المادة ٢٨ من القانون سلطات الجمعية بمجرد تأنيب الشخص الذي تثبت إدانته بارتكاب فعل الازدراء.
    Greater disdain for human dignity and greater cruelty are considered efficient instruments for winning the fight. UN ويعتبر الازدراء المتزايد لكرامة الإنسان وازدياد القسوة أدوات فعالة لكسب القتال.
    No way I'd treat major babes like you with such disrespect. Open Subtitles لا يمكن معالجة أمور الفتيات الجميلات مثلكن بمثل هذا الازدراء.
    I can foresee the bitter scorn blazing at me from your proud eyes when you have read my secret sorrow. Open Subtitles لا أستطيع تصور الازدراء المرير والذي يحرق وجهي من عينيك الفخورة عندما قرأتِ حزني الذي حاولت أن أخفيه.
    Unfortunately, the same contempt is also displayed by the Turkish-Cypriot leader, Mr. R. Denktash, a lawyer by profession. UN وللأسف، فقد أبدى السيد رؤوف دنكتاش الزعيم القبرص التركي، وهو يعمل بمهنة المحاماة، نفس هذه الازدراء.
    Now I, I myself deserve contempt, because I am fighting against myself. Open Subtitles و الآن أنا أنا بنفسي استحق الازدراء لأنني أتحارب مع نفسي
    My delegation trusts that the howls of those jealous of Zimbabwe's potential will be dismissed with the contempt they deserve. UN ويثق وفدي بأن دعوات من يغارون من إمكانات زمبابوي ستلقى الازدراء الذي تستحقه.
    I am aware that the Government has held to this course so far in the face of strongly voiced public contempt for the accused. UN وأنا مدرك أن الحكومة قد تمسكت حتى اﻵن بهذا النهج إزاء التعبير الشعبي الشديد عن الازدراء للمتهمين.
    In the modern international community, such contempt for the authority of the Security Council and international law should not be countenanced. UN وفي المجتمع الدولي المعاصر، لا يجوز تشجيع مثل هذا الازدراء بسلطة مجلس اﻷمن والمحكمة الدولية.
    The conduct of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), therefore, displays contempt for the Security Council. UN ولذلك، فإن سلوك حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يدل على الازدراء بمجلس اﻷمن.
    Two contempt proceedings were initiated during the reporting period. UN وبدأت خلال الفترة المشمولة بالتقرير إجراءات قضيتين بشأن الازدراء بالمحكمة.
    Nevertheless, it has been decided to devote a special chapter to highlighting the utter contempt displayed by the Zairian armed forces for their fellow creatures. UN ومع ذلك، فقد فُضﱢل تخصيص فصل خاص ﻹبراز الازدراء المطلق الذي يبديه افراد القوات المسلحة الزائيرية ﻷمثالهم من البشر.
    Anto Nobilo, one of the defence counsel for General Blaškic, was cleared of contempt in the Aleksovski case. UN أما انطونوبيلو، أحد محاميي الدفاع عن الجنرال بلاشكيتش، فقد تمت تبرئته من تهمة الازدراء في قضية اليكسوفسكي.
    In 2003, cinema censorship had been abolished, while in 2005 the offence of contempt had been abolished. UN وفي عام 2003، ألغيت الرقابة على الأفلام السينمائية في حين ألغيت في عام 2005 جريمة الازدراء.
    Israel's arrogant declarations of disdain and its rejection of the Advisory Opinion, expressed even at the highest levels of the Government by Prime Minister Sharon, are contemptuous. UN إن رفض إسرائيل للفتوى وتصريحاتها المتغطرسة الصادرة من أعلى مستويات الحكومة، رئيس الوزراء شارون، تنم عن الازدراء.
    Showing indifference to the authority that you sacrificed so much to acquire, disdain for refusing to acknowledge that his actions, had you not intervened, would have led to an outcome that he would have held you responsible for reversing. Open Subtitles الازدراء لرفض الاعتراف بأن أفعاله ولو لم تتدخل كانت لتؤدي إلى نتيجة كان ليحملك مسؤولية قلبها
    That violated their inalienable right to free choice and showed disrespect for the norms of international law and the decisions of the United Nations. UN وهذا ينتهك حقه غير القابل للتصرف في حرية الاختيار ويبين الازدراء لمعايير القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    There is a certain scorn towards the idea of sovereignty and towards the idea of the cultural identity of peoples, under the pretext of building a universal society. UN وهناك قدر من الازدراء لفكرة السيادة وفكرة الهوية الثقافية للشعوب بحجة بناء مجتمع عالمي.
    The horrendous spectacle of the corpse of a United Nations peace-keeper being dragged like a garbage bag on the streets of Mogadishu deserves all the opprobrium civilized humanity can heap on such a callous act of inhumanity. UN إن المنظر المروع لجثة أحد أعضاء قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وهي تُجر ككيس من أكياس القمامة في شوارع مقديشيو يستوجب كل الازدراء الذي يمكن لﻹنسانية أن تكيله لهذا العمل الوحشي القاسي.
    The report demonstrates how the internal armed conflict continues to pose many challenges for the country, including the complete disregard for international humanitarian law by guerrilla groups. UN ويبين التقرير كيفية استمرار مواجهة البلد لعدة تحديات نتيجة للنزاع المسلح الداخلي من بينها الازدراء التام للقانون الدولي الإنساني من جانب جماعات حرب العصابات.
    Most people who suffer from this disorder build a system on a foundation of slights. Open Subtitles معظم الناس الذين يعانون من هذا الاضطراب يبنون نظاماً على أساس الازدراء
    The witness also apparently told members of the Tribunal that the defendant had directed some contemptuous gestures at her whilst the proceedings were in progress. UN ويبدو أن الشاهدة قالت أيضا ﻷعضاء المحكمة إن المدعى عليه وجه إليها بعض الاشارات التي تدل على الازدراء أثناء سير الدعوى.
    Why does NATO show no concern at the constant flouting of the human rights of the Palestinian people as a result of Israel's aggression? UN ولماذا لا يساور منظمة حلف شمال الأطلسي القلق حيال الازدراء المتواصل لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني نتيجة للاعتداءات الإسرائيلية؟
    Under the new law, there would be no differentiation between heterosexual and homosexual activity, and the pejorative language used in the existing provisions to describe homosexual acts would be eliminated. UN وبموجب القانون الجديد، لن يكون هناك تفريق بين النشاط الجنسي السوي والنشاط الجنسي الشاذ، كما ستُلغى لغة الازدراء المستعملة في الأحكام الحالية لوصف الأفعال الجنسية الشاذة.
    The reported laws address somewhat different phenomena and apply various terms such as contempt, ridicule, outrage and disrespect to connote defamation. UN فالقوانين التي أُبلغ عنها تتناول ظواهر مختلفة إلى حد ما وتستعمل مفردات شتى مثل الازدراء والاستهزاء والانتهاك والتحقير للدلالة على مفهوم تشويه صورة الدين.
    Offences against religion are punishable under article 462 of the Penal Code, which stipulates that anyone who denigrates religious observances that are performed in public or incites others to denigrate such observances is liable to a penalty of detention for a term of two months to two years. UN ويعاقب القانون في الجرائم التي تمس الدين في المادة 462 من قانون العقوبات كل من أقدم بإحدى الطرق العلنية على تحقير الشعائر الدينية التي تمارس علانية أو حث على الازدراء بإحدى تلك الشعائر بالحبس من شهرين إلى سنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more