"الازدهار المشترك" - Translation from Arabic to English

    • shared prosperity
        
    • common prosperity
        
    • co-prosperity
        
    We know that shared prosperity translates into shared security. UN ونعرف أن الازدهار المشترك يترجم إلى الأمن المشترك.
    That alone can promote shared prosperity and sustainable development in our region. UN وفي وسع ذلك وحده أن يعزز الازدهار المشترك والتنمية المستدامة لمنطقتنا.
    The purpose of the programme is to transform agriculture in the continent by harnessing opportunities for inclusive growth and sustainable development in order to ensure shared prosperity and improved livelihoods for all. UN ويهدف البرنامج إلى تحويل الزراعة في القارة، بواسطة تسخير فرص النمو الشامل والتنمية المستدامة لضمان الازدهار المشترك وتحسين سبل العيش للجميع.
    That is the only way to achieve the common prosperity of the Korean nation and to ensure peace and security on the Korean peninsula and beyond. UN وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق الازدهار المشترك للأمة الكورية، وكفالة السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وخارجها.
    It would only stoke Japan's unfulfilled ambition to create a Greater East Asia co-prosperity Sphere. UN وليس من شأنه سوى إذكاء طموح اليابان غير المحقق إلى إيجاد منطقة الازدهار المشترك في شرق آسيا العظمى.
    Ultimately, progress depends on leadership, leadership that can overcome domestic constraints, that recognizes the deeply fused fates of the world's peoples and that is committed to multilateralism as the pragmatic path to shared prosperity. UN وفي نهاية المطاف، يتوقف التقدم على القيادة التي تستطيع التغلب على القيود المحلية وتدرك عمق الارتباط بين مصائر شعوب العالم، وتلتزم بتعددية الأطراف بوصفها السبيل الواقعي لتحقيق الازدهار المشترك.
    In addition, peace and security in the Mediterranean region necessarily would entail reducing inequalities between the North and South shores to promote the emergence of shared prosperity and sustainable development. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن من الضروري أن ينطوي السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط على الحد من التباينات بين شواطئ الشمال والجنوب لتشجيع نشوء الازدهار المشترك والتنمية المستدامة.
    The post-crisis era is over, and the “post-post-crisis world" is upon us. It is time to adopt a new framework of realistic solutions that promote shared prosperity within the global economy of today and tomorrow. News-Commentary لقد انتهت حقبة ما بعد الأزمة، وانتقلنا الآن إلى "عالم بعد ما بعد الأزمة". والآن حان الوقت لتبني إطار جديد لحلول واقعية تشجع الازدهار المشترك تحت مظلة الاقتصاد العالمي اليوم وغدا.
    So long as exclusion and marginalization affect entire segments of society on the southern shore, made more vulnerable by the negative effects of structural adjustment programmes, free trade can hardly be expected to lead to the creation of shared prosperity, unless there is active cooperation in finding credible solutions to the key questions of development. UN وإن السماح بإقصاء وتهميش قطاعات كاملة من مجتمعات الضفة الجنوبية، التي عانت من الضعف بسبب الآثار السلبية الناتجة عن برامج التكيُّف الهيكلي، لن يترك المجال أبدا أمام المبادلات التجارية الحرة لخلق الازدهار المشترك إلا من خلال تعاون يسعى إلى إيجاد حلول موثوق بها لقضايا التنمية الرئيسية.
    In turn, large companies will receive the benefits of faster innovation, rates of youth unemployment will fall, and the hollowing out of the middle class – and its faith in future living standards – will be reversed. It is this type of profoundly positive influence on prospects for shared prosperity and inclusive growth that currently eludes national governments. News-Commentary وفي المقابل، فإن الشركات الضخمة سوف تحصل على الفوائد المترتبة على تسارع الإبداع، وسوف تنخفض معدلات البطالة بين الشباب، وتنحسر عملية تفريغ الطبقة المتوسطة ــ وإيمان أبنائها بمستويات معيشية لائقة في المستقبل. وهذا هو النمط من التأثير الإيجابي العميق على آفاق الازدهار المشترك والنمو الشامل الذي يتعذر على الحكومات الوطنية التمكن منه وترسيخه حاليا.
    Noting the adoption by the Heads of State and Government of the African Union, at its twenty-third ordinary session, held in Malabo, Equatorial Guinea, on 26 and 27 June 2014, of the Malabo Declaration on Accelerated Agricultural Growth and Transformation for shared prosperity and Improved Livelihoods on the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of the New Partnership for Africa's Development, UN وإذ تلاحظ اعتماد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الثالثة والعشرين المعقودة في مالابو، غينيا الاستوائية، في 26 و 27 حزيران/يونيه 2014، لإعلان مالابو بشأن النمو والتحول الزراعيين المعجلين من أجل تحقيق الازدهار المشترك وتحسين سبل المعيشة، وبشأن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Noting the adoption by the Heads of State and Government of the African Union, at its twenty-third ordinary session, held in Malabo, Equatorial Guinea, on 26 and 27 June 2014, of the Malabo Declaration on Accelerated Agricultural Growth and Transformation for shared prosperity and Improved Livelihoods on the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of the New Partnership for Africa's Development, UN وإذ تلاحظ اعتماد رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في دورته العادية الثالثة والعشرين المعقودة في مالابو، غينيا الاستوائية، في 26 و 27 حزيران/يونيه 2014، لإعلان مالابو بشأن النمو والتحول الزراعيين المعجلين من أجل تحقيق الازدهار المشترك وتحسين سبل المعيشة، وبشأن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    In that context, at the culmination of the Africa Year of Agriculture 2014 in Malabo, Equatorial Guinea, in June, the Heads of State and Government of the African Union, marking the reactivation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme of the New Partnership for Africa's Development, had adopted the Malabo Declaration on Accelerating Agricultural Growth and Transformation for shared prosperity and Improved Livelihoods. UN وفي هذا السياق، وبنهاية سنة الزراعة في أفريقيا عام 2014 في ملابو بغينيا الاستوائية في حزيران/يونيو، رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد الأوروبي، احتفالاً بإعادة تشغيل برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، اعتمدوا إعلان ملابو بشأن تسريع النمو والتحويل الزراعي من أجل الازدهار المشترك وتحسين سبل العيش.
    We will endeavour to ensure that economic globalization evolves in a direction leading to common prosperity, and to draw on its advantages and avoid its downsides so that all countries, particularly developing countries, can benefit from the process. UN وسنسعى إلى ضمان تطور العولمة الاقتصادية باتجاه يؤدي إلى الازدهار المشترك والاستفادة من مزاياها وتجنب مساوئها مما يمكن كل البلدان ولا سيما البلدان النامية من الانتفاع بهذه العملية.
    Politically, all countries should respect and consult one another. Economically, they should complement one another and pursue common development. Culturally, they should learn from each other and work for common prosperity. UN وينبغي لكل البلدان أن يحترم بعضها بعضا وتجري مشاورات فيما بينها من الناحية السياسية، وتكمل بعضها وتواصل التنمية المشتركة من الناحية الاقتصادية وتتعلم من بعضها وتتعامل لضمان الازدهار المشترك من الناحية الثقافية.
    I also strongly urge the South Korean representative, and through him, the South Korean authorities, to follow the path of national reconciliation and reunification for the common prosperity of the Korean nation on the basis of the spirit of the 15 June Joint Declaration, rather than joining foreign forces in opposing this same nation. UN وأحث أيضا وبقوة ممثل كوريا الجنوبية، وعبره، سلطات كوريا الجنوبية، على السير في طريق تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة توحيد شبه الجزيرة الكورية من أجل تحقيق الازدهار المشترك للأمة الكورية وعلى أساس روح الإعلان المشترك الصادر في 15 حزيران/ يونيه، بدلا من الانضمام إلى القوى الخارجية في معارضة هذه الأمة نفسها.
    If a permanent seat were given to such an irresponsible and brazen-faced Japan, it would be the same as encouraging Japan's ambition for its old dream of the Greater East Asia co-prosperity Sphere. UN فإذا ما أعطي مقعد دائم لدولة كاليابان التي تتصف بعدم المسؤولية والصفاقة، سيكون ذلك بمثابة تشجيع لطموحات حلمها القديم في تحقيق منطقة الازدهار المشترك في شرق آسيا الكبرى.
    Granting a permanent seat to such an irresponsible, brazen and two-faced Japan would only result in encouraging that country's long-standing ambition of realizing a Greater Asia co-prosperity Sphere, which would have very dangerous consequences for United Nations Member States. UN ومنح مقعد دائم لبلد مثل اليابان المتسم بعدم المسؤولية والصفاقة والنفاق، لن ينتج عنه سوى تشجيع الطموح الذي طال أمده لذاك البلد لإنشاء منطقة الازدهار المشترك في آسيا الكبرى، الذي سيكون له عواقب خطيرة لدول أعضاء في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more