If leave to Appeal is granted the Migration Court of Appeal will examine the Appeal on its merits. | UN | وإذا مُنح إذن الطعن، ستفحص محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة الطعن من حيث أسسه الموضوعية. |
Even so, the Migration Court of Appeal examined the issue of the alleged disappearance of the family members. | UN | ومع ذلك، نظرت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة في مسألة الاختفاء المزعوم لأفراد الأسرة. |
Even so, the Migration Court of Appeal examined the issue of the alleged disappearance of the family members. | UN | ومع ذلك، نظرت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة في مسألة الاختفاء المزعوم لأفراد الأسرة. |
He appealed the order to the Immigration Appeal Division. | UN | وقد استأنف هذا اﻷمر أمام شعبة الاستئناف الخاصة بالهجرة. |
Thereafter, review is available in the Social Security Appeals Tribunal and Appeal to the Administrative Appeals Tribunal. | UN | وبعد ذلك، يمكن طلب إعادة النظر أمام محكمة الاستئناف الخاصة بقضايا الضمان الاجتماعي والطعن أمام محكمة الاستئناف الإداري. |
All grounds of Mr. Krnojelac's Appeal were dismissed. | UN | ورفضت جميع أسباب الاستئناف الخاصة بالسيد كرنوجيلاتش. |
The Migration Board, thus, carries out the initial examination, whereas appeals against its decisions are examined by one of the three existing migration courts and the Migration Court of Appeal is the final instance. | UN | وبالتالي فإن مجلس الهجرة ينظر في طلبه أولاً، بينما تخضع الطعون في قرارات المجلس لنظر إحدى المحاكم الثلاث القائمة المعنية بالهجرة، وتُخوَّل محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة البت النهائي في القضية. |
It is worth noting that the prison authorities also made an effort to transport more prisoners to attend their Appeal hearings. | UN | ومن الجدير بالذكر أن سلطات السجون بذلت جهداً كذلك لنقل المزيد من السجناء لحضور جلسات النظر في الاستئناف الخاصة بهم. |
The Migration Board, thus, carries out the initial examination, whereas appeals against its decisions are examined by one of the three existing migration courts and the Migration Court of Appeal is the final instance. | UN | وبالتالي فإن مجلس الهجرة ينظر في طلبه أولاً، بينما تخضع الطعون في قرارات المجلس لنظر إحدى المحاكم الثلاث القائمة المعنية بالهجرة، وتُخوَّل محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة البت النهائي في القضية. |
2.7 The author submitted an application for leave to Appeal before the Migration Court of Appeal. | UN | 2-7 وقدمت صاحبة البلاغ طلباً لمنحها الإذن بالطعن أمام محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة. |
2.4 Leave to Appeal to the Migration Court of Appeal was denied to the complainants on 30 June 2008. | UN | 2-4 ورُفِض في 30 حزيران/يونيه 2008 الإذن لأصحاب الشكوى بالطعن أمام محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة. |
On 24 February 2011, the Migration Court of Appeal decided not to grant leave to Appeal. | UN | وفي 24 شباط/فبراير 2011، قررت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة عدم منح الإذن بالطعن. |
2.5 On 6 August 2010, the complainant requested the Migration Court of Appeal to grant him a leave to Appeal. | UN | 2-5 وفي 6 آب/أغسطس 2010، طلب صاحب الشكوى من محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة أن تمنحه إذناً بالطعن. |
On 27 August 2010, the Migration Court of Appeal decided not to grant the applicant leave to Appeal. | UN | وفي 27 آب/أغسطس 2010، قررت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة ألا تمنح صاحب الشكوى إذناً بالطعن. |
2.7 The author submitted an application for leave to Appeal before the Migration Court of Appeal. | UN | 2-7 وقدمت صاحبة البلاغ طلباً لمنحها الإذن بالطعن أمام محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة. |
4.2 The decision ordering the expulsion of the author to Bangladesh gained legal force on 2 June 2010, when the Migration Court of Appeal decided not to grant her leave to Appeal. | UN | 4-2 وقد اكتسب قرار طرد صاحبة البلاغ إلى بنغلاديش قوة القانون في 2 حزيران/ يونيه 2010 عندما قررت محكمة الاستئناف الخاصة بقضايا الهجرة عدم منحها الإذن لتقديم طلب استئناف. |
Due to their inability to work in English, the language in which the trial judgement was issued, all six convicted persons were granted extensions of time to file their Appeal briefs after receiving the French translation of the trial judgement. | UN | ونظرا لعدم إلمام أي من الأشخاص الستة المدانين باللغة الإنكليزية، وهي اللغة التي صدر بها حكم الدائرة الابتدائية، تقرر تمديد المهلة الزمنية لتقديم مذكرات الاستئناف الخاصة بهم بعد أن يحصلوا على الترجمة الفرنسية لحكم الدائرة الابتدائية. |
Owing to their inability to work in English, the language in which the trial judgement was issued, all six convicted persons were granted extensions of time to file their Appeal briefs after receiving the French translation of the trial judgement. | UN | ونظرا لعدم إلمام أي من الأشخاص الستة المدانين باللغة الإنكليزية، وهي اللغة التي صدر بها حكم الدائرة الابتدائية، تقرر تمديد المهلة الزمنية لتقديم مذكرات الاستئناف الخاصة بهم بعد أن يحصلوا على الترجمة الفرنسية لحكم الدائرة الابتدائية. |
2.4 Leave to Appeal to the Migration Court of Appeal was denied to the complainants on 30 June 2008. | UN | 2-4 ورُفِض في 30 حزيران/يونيه 2008 الإذن لأصحاب الشكوى بالطعن أمام محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة. |
On 24 February 2011, the Migration Court of Appeal decided not to grant leave to Appeal. | UN | وفي 24 شباط/فبراير 2011، قررت محكمة الاستئناف الخاصة بالهجرة عدم منح الإذن بالطعن. |
29 April 1986-30 April 1993 Judge at the Court of Appeals for Administrative Matters for the states of Lower Saxony and Schleswig-Holstein; since 1991 Judge at the Court of Appeals for Administrative Matters of the state of Schleswig-Holstein. | UN | ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٨٦ - ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٣ قــاض بمحكمـة الاستئناف الخاصــة بالمسائل اﻹداريـة لمقاطعتـي سكسونيا السفلى وشليسفيغ - هولشتاين؛ قاض منذ عام ١٩٩١ فـي محكمة الاستئناف الخاصة بالمسائل اﻹدارية فــي مقاطعة شليسفيغ هولشتاين. |