"الاستئناف لدى" - Translation from Arabic to English

    • appeal to the
        
    • to appeal to
        
    • appealed to
        
    • appeal in
        
    • an appeal to
        
    • of Appeals of the
        
    Second, it had underscored the importance of the right to exhaust local remedies, including the right to appeal to the highest court if the matter so merited. UN ثانيا، أكدت أهمية الحق في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بما في ذلك الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا إن اقتضى الأمر.
    Those refused licences had the right to appeal to the administrative authorities and, ultimately, to the Supreme Court. UN ويحق لمن رفضت طلباتهم الاستئناف لدى السلطات اﻹدارية، ولدى المحكمة العليا، في نهاية المطاف.
    They have the right to appeal to the Supreme Court of Israel sitting as a High Court of Justice, and indeed have exercised this right. UN ولهم الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا ﻹسرائيل بوصفها محكمة العدل العيا، ولقد مارسوا فعليا هذا الحق.
    A judge dissatisfied with such a decision shall have the right of appeal to the Supreme Court. UN ويكون لأي قاض غير راض عن هذا القرار الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا.
    The author appealed the decision of the Court of appeal to the Supreme Court. UN فاستأنف صاحب البلاغ قرار محكمة الاستئناف لدى المحكمة العليا.
    Ruling on detention is submitted to the defendant immediately and defendant or her/his attorney can appeal to the magistrates' court tribunal within next 48 hours that will decide on the appeal without postponement. UN ويقدَّم القرار المتعلق بالاحتجاز إلى المدعى عليه على الفور ويمكن للمدعى عليه أو محاميه الاستئناف لدى هيئة محكمة الصلح في غضون الـ 48 ساعة التالية وتبت المحكمة في الاستئناف بدون تأجيل.
    However, in all of those cases, the penalty had been commuted to a life sentence through an appeal to the Supreme Court. UN بيد أن العقوبة خُففت في جميع تلك القضايا إلى السجن المؤبد من خلال الاستئناف لدى المحكمة العليا.
    A dismissed member of the TEAP has the right to appeal to the next Meeting of the Parties through the Secretariat. UN ويُحق لعضو فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المُقال الاستئناف لدى الاجتماع التالي للأطراف عن طريق الأمانة.
    A further appeal to the Constitutional Court was possible, but in general the first request was granted. UN ويمكن أيضا الاستئناف لدى المحكمة الدستورية، ولكن بصفة عامة يُستجاب للطلب اﻷول.
    Afterward, you can all appeal to the Supreme Court. Open Subtitles وبعدها يمكنكم الاستئناف لدى المحكمة العليا
    This includes a review of laws by the Federal Constitutional Court and the opportunity to appeal to the European Court of Justice for Human Rights. UN ويشمل ذلك استعراضاً للقوانين من جانب المحكمة الدستورية الاتحادية وفرصة الاستئناف لدى محكمة العدل الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The State party also maintains that any relative or legal counsel may appeal to the district court to request the examination of the physical and mental condition of the supposed victim of torture within three days. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه يحق لأي قريب أو محامٍ الاستئناف لدى محكمة المقاطعة لطلب فحص الحالة الجسدية والنفسية لضحية التعذيب المفترضة خلال ثلاثة أيام.
    The State party also maintains that any relative or legal counsel may appeal to the district court to request the examination of the physical and mental condition of the supposed victim of torture within three days. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه يحق لأي قريب أو محامٍ الاستئناف لدى محكمة المقاطعة لطلب فحص الحالة الجسدية والنفسية لضحية التعذيب المفترضة خلال ثلاثة أيام.
    According to the European Convention on Human Rights, upon completion of all national ways of appeal, the persons whose rights were violated may appeal to the European Court for Human Rights. UN وحسب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، يجوز للأشخاص الذين انتُهِكت حقوقهم الاستئناف لدى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعد استنفاد جميع سبل الاستئناف الوطنية.
    Ensuring the right of appeal to the Court on an equal basis for women and men as one of the mechanisms for the realization and protection of human rights and fundamental freedoms during judicial process, is one of the main judicial reforms realized in the country. UN من أهم الإصلاحات القضائية التي أُدخلت في البلد كفالة حق الاستئناف لدى المحاكم للرجل والمرأة على قدم المساواة، بوصفه أحد آليات حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية خلال المقاضاة.
    For this reason, counsel contends that an appeal to the Privy Council is not a domestic remedy to be exhausted, within the meaning of article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN ولهذا السبب، يدعي المحامي بأن الاستئناف لدى مجلس الملكة الخاص ليس انتصافا محليا يتعين استنفاده، بالمعنى الوارد في الفقرة ٢، المادة ٥، من البروتوكول الاختياري،
    5.1 By submission of 13 October 2003, the complainant submits that an application for leave to appeal to the Board of Appeal is a mere theoretical possibility. UN 5-1 تذكر صاحبة الشكوى في رسالتها المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 أن تقديم طلب ترخيص بغرض الاستئناف لدى هيئة الاستئناف هو مجرد إمكانية نظرية.
    6.2 By supplementary submissions of 14 May 2003, the State party observes that the authors had indicated an intention to appeal to the Court of Appeal against the High Court's decision of 2 May 2003. UN 6-2 وتلاحظ الدولة الطرف، في رسالتها التكميلية التي قدمتها في 14 أيار/مايو 2003، أن صاحبي البلاغ قد أعربا عن نيتهما الاستئناف لدى محكمة الاستئناف ضد قرار المحكمة العليا الصادر في 2 أيار/مايو 2003.
    It may be appealed to the Court of Appeal, and the Court's decision may in turn be appealed to the Supreme Court. UN ويمكن الطعن فيه لدى محكمة الاستئناف، ويمكن الطعن في قرار محكمة الاستئناف لدى المحكمة العليا.
    If the municipal law in question permits an appeal in the circumstances of the case to the highest court, such an appeal must be brought in order to secure a final decision in the matter. UN وإذا كان القانون البلدي المعني يجيز الاستئناف لدى المحكمة الأعلى درجة في ظروف القضية، يجب تقديم ذلك الاستئناف من أجل تأمين قرار نهائي في الموضوع.
    (d) Judgements of the Second Chamber of the National Court: appeal to the Chamber of Appeals of the National Court; UN (د) الأحكام الصادرة عن الدائرة الثانية للمحكمة الوطنية: الاستئناف لدى دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more