However, it is also clear that terrorism does not boil down to a problem of poverty or economic exclusion alone. | UN | لكن الواضح أيضا أن الإرهاب لا يمكن أن يختصر بمشكلة الفقر أو الاستبعاد الاقتصادي وحده. |
As such, economic exclusion might be the most important form of deprivation connected to the enjoyment of the right to education. | UN | وبذلك قد يكون الاستبعاد الاقتصادي أهم شكل من أشكال الحرمان المرتبط بالتمتع بالحق في التعليم. |
We should work to fulfil the agreed development goals, as economic exclusion provides fertile ground for extremist elements. | UN | وينبغي لنا العمل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، حيث أن الاستبعاد الاقتصادي يوفر تربة خصبة للعناصر المتطرفة. |
In addition to the role of the private sector in reducing economic exclusion, State institutions and civil society organizations play the major roles in reducing social exclusion. | UN | القطاع الخاص ومؤسسات الدولة مسؤولة أساساً عن تحقيق النمو الاقتصادي وعن الحد من الاستبعاد الاقتصادي لا شيء |
Unequal social relations and processes of economic, social and political exclusion and marginalization compound the poverty predicament faced by many. | UN | وتزيد العلاقات الاجتماعية غير المتكافئة وعمليات الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والتهميش من تفاقم محنة الفقر التي يواجهها الكثير. |
5. economic exclusion is a cause, a manifestation and a consequence of discrimination against persons belonging to minorities. | UN | 5- يُعدّ الاستبعاد الاقتصادي أحد أسباب ومظاهر ونتائج التمييز في حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
8. economic exclusion is a cause, a manifestation and a consequence of discrimination against persons belonging to minorities. | UN | 8- ويُعدّ الاستبعاد الاقتصادي أحد أسباب ومظاهر ونتائج التمييز في حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
II. economic exclusion FROM EDUCATION 8 - 28 6 | UN | ثانياً - الاستبعاد الاقتصادي من التعليم 8 -28 6 |
Moreover, all government reports under all human rights treaties point out the same effect of school fees: this type of economic exclusion affects girls much more than boys. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير كافة التقارير الحكومية المرفوعة بمقتضى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان إلى أن للرسوم المدرسية نفس الأثر فهذا النوع من الاستبعاد الاقتصادي ينال الفتيات أكثر مما ينال الصبيان. |
Indigenous women's economic exclusion has been confirmed by research, such as the baseline studies carried out by Bolivia in 2003. | UN | وقد ثبت الاستبعاد الاقتصادي لنساء الشعوب الأصلية من خلال البحوث التي أجريت ومنها على سبيل المثال دراسات خط الأساس التي أجريت في بوليفيا عام 2003. |
20. Discrimination gives rise to a self-perpetuating cycle of social and economic exclusion and undermines children's ability to develop to the fullest. | UN | 20 - ويُـحدث التمييز حلقة مفرغة مستديمة من الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي، ويقوض قدرة الأطفال على بلوغ أقصى قدر من النماء. |
More broadly speaking, however, whether or not the sale of public assets is consistent with the Agreements can be looked at in terms of the fulfilment of specific commitments, according to the general principle that economic policy must seek to prevent processes of economic exclusion and to optimize the benefits of economic growth for all Guatemalans. | UN | ولكن يمكن، من منظور أشمل تقييم مدى اتساق بيع اﻷصول الحكومية مع الاتفاقات، وذلك من خلال الوفاء بالتزامات محددة، استنادا إلى المبدأ العام المتمثل في أنه ينبغي أن تستهدف السياسة الاقتصادية منع عمليات الاستبعاد الاقتصادي وتعظيم فوائد النمو الاقتصادي لجميع الغواتيماليين. |
II. economic exclusion FROM EDUCATION | UN | ثانياً - الاستبعاد الاقتصادي من التعليم |
Reducing economic exclusion through productive transformation requires a legitimate State with the capacity to provide public services, implement adequate policies and regulate markets, and also the support of a democratized society that appreciates the benefits of growth. | UN | ويتطلب الحد من الاستبعاد الاقتصادي عن طريق التحول المنتج دولة شرعية لديها القدرة على تقديم الخدمات العامة، وتنفيذ السياسات الملائمة وتنظيم الأسواق، وكذلك دعم مجتمع انتقل إلى الديمقراطية ويقدِّر منافع النمو. |
economic exclusion was a cause, a manifestation and a consequence of discrimination against persons belonging to minorities, many of which had historically been excluded from full and effective participation in economic life in both the developed and the developing world. | UN | وقالت إن الاستبعاد الاقتصادي يعد سبباً ومظهراً ونتيجة للتمييز ضد أفراد الأقليات، التي أقصي كثير منها تاريخياً عن المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية في كل من العالم المتقدم النمو والنامي على حد سواء. |
A reduction of economic exclusion is achieved through productive transformation, which should lead to an efficient and competitive economic system, to the use of market mechanisms and government regulation for resource allocation, and to a viable and sustainable process of accumulation. | UN | 35- يقل الاستبعاد الاقتصادي عن طريق التحول الإنتاجي، الذي يفترض أن يؤدي إلى نظام اقتصادي فعال وقادر على المنافسة، وإلى استخدام آليات السوق وإشراف الحكومة على توزيع الموارد، وإلى عملية تراكم قابلة للتنفيذ ومستدامة. |
Stressing that the economic exclusion of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities is a cause, a manifestation and a consequence of discrimination, both in the developed and in the developing world, and that their rights to participate effectively in economic life must be taken into account by Governments seeking to promote equality at all levels, | UN | وإذ يشدِّد على أن الاستبعاد الاقتصادي للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية هو سبب ومظهر وعاقبة للتمييز في العالمين المتقدم والنامي على السواء، وعلى أن حقوقهم في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب الحكومات الساعية إلى تعزيز المساواة على جميع المستويات، |
Stressing that the economic exclusion of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities is a cause, a manifestation and a consequence of discrimination, both in the developed and in the developing world, and that their rights to participate effectively in economic life must be taken into account by Governments seeking to promote equality at all levels, | UN | وإذ يشدِّد على أن الاستبعاد الاقتصادي للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية هو سبب ومظهر وعاقبة للتمييز في العالمين المتقدم والنامي على السواء، وعلى أن حقوقهم في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار من جانب الحكومات الساعية إلى تعزيز المساواة على جميع المستويات، |
2. In accordance with Human Rights Council resolutions 6/15 and also with reference to resolution 13/12 (para. 3), the Forum made thematic recommendations that seek to be action-oriented and of practical value to all stakeholders, to enable them to make informed choices when designing legislation and policies aimed at combating the economic exclusion of minority communities. | UN | 2- وعملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/15 وبالإشارة أيضاً إلى القرار 13/12 (الفقرة 3)، أصدر المنتدى توصيات مواضيعية ذات منحى وقيمة عمليين لجميع أصحاب المصلحة، لتمكينهم من القيام بخيارات مستنيرة عند وضع التشريعات والسياسات الرامية إلى مكافحة الاستبعاد الاقتصادي الذي تواجهه مجموعات الأقليات. |
31. The urban poor suffer from economic, social and political exclusion. | UN | 31- يعاني فقراء الحضر الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |