"الاستبيانات التي" - Translation from Arabic to English

    • questionnaires that
        
    • of questionnaires
        
    • questionnaire
        
    • of the questionnaires
        
    • the responses
        
    • questionnaires to
        
    • the questionnaires sent
        
    • questionnaires administered
        
    • questionnaires which
        
    All the members of the consortium represented at the meeting presented their reports on the responses to the questionnaires that were sent out by them. UN وقدم جميع أعضاء الائتلاف الممثلين في الاجتماع تقاريرهم بشأن الإجابات على الاستبيانات التي أرسلوها.
    The time lag between the collection and release of census results in some countries and areas is such that even years after the census has been conducted there is no response to the questionnaires that have been sent out. UN والفارق الزمني بين جمع البيانات عن نتائج التعداد السكاني ونشرها في بعض البلدان والمناطق بلغ حدا من الضخامة لدرجة أنه حتى بعد سنوات من إجراء التعداد لم يكن هناك أي رد على الاستبيانات التي أرسلت.
    The Committee noted that some action teams were experiencing difficulty in receiving feedback from Member States in response to the questionnaires that they had circulated to collect necessary information for their work. UN ولاحظت اللجنة أن بعض أفرقة العمل تعاني من صعوبة في الحصول على تغذية ارتجاعية بالمعلومات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالرد على الاستبيانات التي كانت قد وزعتها بغية جمع المعلومات اللازمة لعملها.
    The Committee recommends that the Federal Government encourage the use of questionnaires without discriminatory content, for all applicants for citizenship. UN توصي اللجنة بأن تشجع الحكومة الاتحادية على أن تكون الاستبيانات التي تُستخدم لكي يجيب عنها كل من يطلب المواطنة خالية من التمييز.
    The new exercise has introduced changes to the questionnaire design, and content and data collection has begun, mainly through questionnaires sent to countries. UN وقد أدت الممارسة الجديدة إلى إحداث تغييرات في شكل ومضمون الاستبيان وبدأ جمع البيانات أساسا من خلال الاستبيانات التي أرسلت إلى البلدان.
    34. The Working Group repeated its request, made at previous sessions, that, as far as possible, agencies should send national statistical offices copies of the questionnaires that agencies send direct to national ministries. UN ٣٤ - وكرر الفريق العامل طلبه، الذي تقدم به في دورات سابقة، بأن ترسِل الوكالات، قدر المستطاع، الى المكاتب اﻹحصائية الوطنية نسخا من الاستبيانات التي توجهها بصورة مباشرة الى الوزارات في الدول المعنية.
    Her delegation welcomed the Commission’s decision to conduct a survey by sending questionnaires to Governments, and Japan was in the process of preparing its response. UN وأعربت عن ارتياحها لقرار لجنة القانون الدولي إجراء تحقيق عن طريق استبيانات توجه إلى الحكومات، وهي الاستبيانات التي تقوم حكومتها بإعداد رد عليها.
    She appreciates the efforts of States to reply to the questionnaires sent to them and their cooperation prior to, during and after country visits throughout the 10 years of the mandate. UN وتعرب عن تقديرها لما بذلته الدول من جهود للرد على الاستبيانات التي أرسلتها إليها، ولتعاونها قبل الزيارات القطرية وخلالها وبعدها طوال سنوات الولاية العشر.
    The present review of the region's performance is based on responses from member States to two sets of questionnaires administered by ECA to collect qualitative and quantitative data and information. UN 5 - يقوم الاستعراض الحالي لأداء الإقليم على أساس الردود التي وردت من الدول الأعضاء على مجموعتين من الاستبيانات التي قدمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لجمع بيانات ومعلومات نوعية وكمية.
    Relevant questions should also be inserted in the questionnaires which are part of the reporting systems under various environmental law instruments; UN وينبغي أيضا إدراج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في الاستبيانات التي تُعد جزءا من نُظم الابلاغ المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بالقوانين البيئية.
    The first monitoring report included results of questionnaires that had been circulated to Governments and non-governmental organizations in the disability field to review and assess the implementation of the Standard Rules. UN وتضمن تقرير الرصد الأول نتائج الاستبيانات التي عُممت على الحكومات والمنظمات الحكومية في مجال شؤون المعوقين لاستعراض وتقييم تنفيذ القواعد الموحدة.
    Furthermore, the Secretariat was requested to use for information-gathering purposes the questionnaires that had been developed in accordance with the programme of work of the Conference and approved by that body at its first session. UN وطُلب أيضا إلى الأمانة أن تستخدم لذلك الغرض الاستبيانات التي صِيغت وفق برنامج عمل المؤتمر وحظيت بموافقته في دورته الأولى.
    The results of the questionnaire in this regard were broadly consistent with the questionnaires that the LEG had conducted following the regional NAPA training workshops organized in 2003. UN وكانت نتائج الاستبيان في هذا الصدد تتمشى عموماً مع الاستبيانات التي وضعها فريق الخبراء عقب حلقات العمل الإقليمية للتدريب على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف التي نُظمت في عام 2003.
    104. The questionnaires that have been submitted by several States Parties suggest that challenges remain in applying certain lessons that were recorded by the First Review Conference. UN 104- وتوحي الاستبيانات التي قدمها العديد من الدول الأطراف بأن التحديات لا تزال ماثلة فيما يتعلق بتطبيق بعض الدروس التي أوضحها المؤتمر الاستعراضي الأول.
    UNCITRAL has initiated information gathering processes in this area, such as the colloquium on microfinance held in January 2011 and distribution of the questionnaires that member States are currently completing with respect to microfinance practices in their respective jurisdictions. UN وقد استهلَّت الأونسيترال عمليات لجمع المعلومات في هذا المجال، مثل الندوة المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر التي عُقدت في كانون الثاني/يناير 2011 وتوزيع الاستبيانات التي تقوم الدول الأعضاء حالياً بالردّ عليها فيما يتعلّق بالممارسات المتَّبعة في ولاياتها القضائية في مجال التمويل البالغ الصغر.
    The Committee recommends that the Federal Government encourage the use of questionnaires without discriminatory content, for all applicants for citizenship. UN توصي اللجنة بأن تشجع الحكومة الاتحادية على أن تكون الاستبيانات التي تُستخدم لكي يجيب عنها كل من يطلب المواطنة خالية من التمييز.
    To comply with this request, the 1997 round of questionnaires on financial resource flows included, for the first time, questions pertaining to current and future commitments. UN وامتثالا لذلك الطلب، تضمنت الاستبيانات التي عُممت في عام ٧٩٩١ عن تدفقات الموارد المالية، ﻷول مرة، أسئلة تتعلق بالالتزامات الحالية والمقبلة.
    ECA also encouraged member States to respond to the questionnaire and share their best practices. UN وشجعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدول الأعضاء أيضاً على الرد على الاستبيانات التي تطلب منها الإبلاغ عن أفضل الممارسات لديها.
    of the questionnaires returned by Member States, 33 per cent were " partially " filled in or were returned blank, while the remaining were filled in " substantially " , i.e. the States had provided information on more than half of the indicators of drug use. UN ومن بين الاستبيانات التي أعادتها الدول الأعضاء، كان ما نسبته 33 في المائة إمَّا مملوءاً " جزئياً " وإمَّا فارغاً، بينما جرى ملء البقية " جوهرياً " ، أي أنَّ الدول قدَّمت معلومات عن أكثر من نصف المؤشِّرات الخاصة بتعاطي المخدِّرات.
    of the questionnaires returned by Member States, 21 per cent were " partially " filled in or were returned blank, while the rest were filled in " substantially " , that is, States provided information on more than half of the indicators of drug use. UN ومن بين الاستبيانات التي أعادتها الدول الأعضاء، كان ما نسبته 21 في المائة إمَّا مملوءاً " جزئياً " أو فارغاً، بينما جرى ملء البقية " جوهريا " ، أي أنَّ الدول قدَّمت معلومات عن أكثر من نصف المؤشرات الخاصة بتعاطي المخدِّرات.
    Subsequently, a multidisciplinary working group, consisting of a statistician, a sociologist, an educator and a secretary, was established to analyse the responses to the survey and the data and to carry out documentary research. UN ثم تم تشكيل فريق عام متعدد التخصصات مؤلف من إحصائي، ومتخصص في علم الاجتماع، ومسؤول في مجال التربية، وأمين سر من أجل فرز الاستبيانات التي تم جمعها، وتحليل البيانات واستعراض الوثائق.
    The amount of information required by these agencies and the multiplication of questionnaires to be filled in by enterprises tie up a growing part of their resources. UN وكمية المعلومات اللازمة لهذه الهيئات وكثرة الاستبيانات التي يتعين على المؤسسات ملؤها يجعلانها تكرس جزءاً متزايداً من مواردها لذلك.
    381. It was noted that, regarding the issue of the collection and processing of information, which is one of the problems raised in the evaluation report, the Commission has taken steps to streamline the questionnaires sent to Governments. UN 381 - وفيما يتعلق بمسألة جمع المعلومات ومعالجتها، وهي إحدى المشاكل المتناولة في التقرير، ذُكر أن لجنة المخدرات قد اتخذت خطوات تستهدف تبسيط الاستبيانات التي تُرسل إلى الحكومات.
    111. In addition to the country report The Gambia also participated in the Africa Review of the BPfA which consisted of a review of the region's performance based on responses from member States to two sets of questionnaires administered by the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) to collect qualitative and quantitative data and information. UN 111 - وبالإضافة إلى تقديم التقرير القطري، شاركت غامبيا أيضا في الاستعراض الأفريقي لمنهاج عمل بيجين الذي انطوى على استعراض أداء المنطقة على ضوء الردود الواردة من الدول الأعضاء على مجموعتين من الاستبيانات التي أدارتها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا لجمع البيانات والمعلومات النوعية والكمية.
    26. The Commission periodically requested responses from Governments to questionnaires which it had circulated. UN ٢٦ - ومضى يقول إن اللجنة تطلب إرسال ردود دورية من الحكومات على الاستبيانات التي عممتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more