Cultural and social exceptions or characteristics do not limit the protection of human rights or access to democratic systems. | UN | ولا تشكل الاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية حدوداً على حماية حقوق الإنسان ولا على إقامة النظم الديمقراطية. |
Those conventions have limited application to fishing vessels, owing to exceptions or size requirements. | UN | ونطاق تطبيق تلك الاتفاقيات مقصور على سفن الصيد بسبب الاستثناءات أو متطلبات الحجم. |
Such measures should be subject to effective legal challenge in the State imposing exceptions or derogations. | UN | ويجب أن تكون مثل هذه التدابير موضع تحد قانوني فعلي في الدولة التي تفرض الاستثناءات أو القيود. |
However, the exceptions or flexibility had also not been clearly defined in the policy. | UN | غير أنه بالإضافة إلى ذلك لم تحدد السياسة بشكل واضح ماهية الاستثناءات أو تدابير المرونة. |
The initial Convention-specific document should, to the extent that such information is not already contained in the common core document, outline any distinctions, exclusions or restrictions made on the basis of sex and gender, even of a temporary nature, imposed by law, practice or tradition, or in any other manner on women's enjoyment of each provision of the Convention. | UN | دال -3 ينبغي للوثيقة الأولية الخاصة بالاتفاقية أن تبين الفروق أو الاستثناءات أو القيود التي تفرض على تمتع المرأة بكل حكم من أحكام الاتفاقية، على أساس الجنس ونوع الجنس، وإن كانت ذات طابع مؤقت، بموجب القانون أو الممارسة أو التقاليد، أو بأي طريقة أخرى بمقدار عدم إدراج هذه المعلومات بالفعل في الوثيقة الأساسية المشتركة. |
Various categories of possible exceptions or limitations were mentioned: (i) protection of confidential and sensitive information, (ii) protection of the integrity of the arbitral process, and | UN | وذُكرت فئات شتى من الاستثناءات أو القيود الممكنة: `1` حماية المعلومات السرية والحساسة، و`2` حماية سلامة عملية التحكيم، |
Tax exceptions or breaks | UN | الاستثناءات أو الإعفاءات الضريبية |
In some other cases a declaration is needed only where the ratifying State wishes to make use of permitted exclusions, exceptions or modifications. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى، لا تكون ثمة حاجة إلى الإعلان إلا عندما ترغب الدول المصدقة في استخدام الاستبعادات أو الاستثناءات أو التعديلات المسموح بها. |
In some other cases a declaration is needed only where the ratifying State wishes to make use of permitted exclusions, exceptions or modifications. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى، لا تكون ثمة حاجة إلى الإعلان إلا عندما ترغب الدول المصدقة في استخدام الاستبعادات أو الاستثناءات أو التعديلات المسموح بها. |
In some other cases a declaration is needed only where the ratifying State wishes to make use of permitted exclusions, exceptions or modifications. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى، لا تكون ثمة حاجة إلى الإعلان إلا عندما ترغب الدول المصدقة في استخدام الاستبعادات أو الاستثناءات أو التعديلات المسموح بها. |
3. exceptions or carve-outs for financial contracts | UN | 3- الاستثناءات أو الصيغ المستنبطة بشأن العقود المالية |
But article 5, paragraph 1, of the Covenant stipulated that any exceptions or limitations on human rights must not invalidate the exercise of those rights as such. | UN | بيد أن الفقرة ١ من المادة ٥ من العهد تنص على أن الاستثناءات أو القيود المفروضة على حقوق اﻹنسان لا ينبغي أن تمس ممارسة تلك الحقوق في حد ذاتها. |
While the Constitution prohibits specific discrimination based on sex, there are certain exceptions or " claw back " clauses that particularly affect women. | UN | ورغم أن الدستور يحظر التمييز القائم على أساس الجنس بنوع خاص، فهناك بعض الاستثناءات أو المواد المتعلقة بـ " الاسترداد " التي تضر المرأة بصفة خاصة. |
34. A number of exceptions or qualifications to the general rule which are contained in article 4, alternatives 1 and 2, are not found in existing instruments. | UN | ٤٣ - وهناك عدد من الاستثناءات أو القيود المفروضة على القاعدة العامة الواردة في المادة ٤، وفي البديلين ١ و ٢ لا تتضمنها الصكوك الحالية. |
20. In this respect reference must be made to article 71 of the Peruvian Constitution, which explicitly states that foreigners, whether physical or legal personalities, are in the same situation as Peruvians and that in no case can reliance be had on exceptions or diplomatic protection. | UN | ٠٢- وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة الى المادة ١٧ من دستور بيرو، التي تنص صراحة على أن اﻷجانب سواء كانوا طبيعيين أو اعتباريين، يعتبرون في نفس الحالة مثل أبناء بيرو، وأنه غير مسموح بأي حال التعويل على الاستثناءات أو الحماية الدبلوماسية. |
Ecuador cannot but reiterate once again its unconditional respect for the principle of non-interference in the internal affairs of other States, without the exceptions or discrimination that have characterized other recent cases, perhaps the most pathetic example of which is Iraq. | UN | ولا يسع إكوادور إلا أن تؤكد مجدداً احترامها غير المشروط لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، من دون الاستثناءات أو التمييز التي اتسمت بها حالات أخرى قريبة العهد، ولعل العراق يشكل المثال الأكثر بؤساً من بينها. |
The exceptions or special benefits enjoyed by civilian relief personnel, who were subject to the domestic law of the affected State, were distinct from the privileges and immunities enjoyed by military personnel by virtue of agreements concluded between the sending and affected States. | UN | وأضاف أن الاستثناءات أو الامتيازات الخاصة التي يتمتع بها موظفو الإغاثة المدنيون الذين يخضعون للقانون المحلي للدولة المتأثرة تختلف عن الحصانات والامتيازات التي يتمتع بها الموظفون العسكريون بموجب الاتفاقات المبرمة بين الدولة الموفِدة والدولة المتأثرة. |
3. exceptions or limitations . 330 - 336 69 | UN | ٣ - الاستثناءات أو القيود |
15. The initial Convention-specific document should, to the extent that such information is not already contained in the common core document, outline any distinctions, exclusions or restrictions made on the basis of sex and gender, even of a temporary nature, imposed by law, practice or tradition, or in any other manner on women's enjoyment of each provision of the Convention. | UN | 15 - ينبغي أن تتضمن الوثيقة الأولية الخاصة بالاتفاقية بيانا للفروق أو الاستثناءات أو القيود التي تفرض على تمتع المرأة بكل حكم من أحكام الاتفاقية، على أساس الجنس ونوع الجنس، وإن كانت ذات طابع مؤقت، بموجب القانون أو الممارسة أو التقاليد، أو بأي طريقة أخرى وذلك ما دامت هذه المعلومات غير واردة بالفعل في الوثيقة الأساسية المشتركة. |
15. The initial Convention-specific document should, to the extent that such information is not already contained in the common core document, outline any distinctions, exclusions or restrictions made on the basis of sex and gender, even of a temporary nature, imposed by law, practice or tradition, or in any other manner on women's enjoyment of each provision of the Convention. | UN | 15 - ينبغي أن تتضمن الوثيقة الأولية الخاصة بالاتفاقية بيانا للفروق أو الاستثناءات أو القيود التي تفرض على تمتع المرأة بكل حكم من أحكام الاتفاقية، على أساس الجنس ونوع الجنس، وإن كانت ذات طابع مؤقت، بموجب القانون أو الممارسة أو التقاليد، أو بأي طريقة أخرى وذلك ما دامت هذه المعلومات غير واردة بالفعل في الوثيقة الأساسية المشتركة. |
The initial Conventionspecific document should, to the extent that such information is not already contained in the common core document, outline any distinctions, exclusions or restrictions made on the basis of sex and gender, even of a temporary nature, imposed by law, practice or tradition, or in any other manner on women's enjoyment of each provision of the Convention. | UN | دال -3 ينبغي للوثيقة الأولية الخاصة بالاتفاقية أن تبين الفروق أو الاستثناءات أو القيود التي تفرض على تمتع المرأة بكل حكم من أحكام الاتفاقية، على أساس الجنس ونوع الجنس، وإن كانت ذات طابع مؤقت، بموجب القانون أو الممارسة أو التقاليد، أو بأي طريقة أخرى بمقدار عدم إدراج هذه المعلومات بالفعل في الوثيقة الأساسية المشتركة. |