"الاستثناءات التي" - Translation from Arabic to English

    • exceptions
        
    • exemptions that
        
    • derogations that
        
    • the exemptions
        
    The act sets out exceptions which might have an indication of gender discrimination but are justified for certain reasons. UN ويبين القانون الاستثناءات التي قد يتكون فيها دليلا على التمييز بين الجنسين ولكنه تمييز تبرره أسباب معينة.
    Another asked which exceptions UNICEF had granted to the recovery rate of 7 per cent. UN وسأل متكلم آخر عن الاستثناءات التي منحتها اليونيسيف لمعدل الاسترداد الذي يعادل 7 في المائة.
    Another asked which exceptions UNICEF had granted to the recovery rate of 7 per cent. UN وسأل متكلم آخر عن الاستثناءات التي منحتها اليونيسيف لمعدل الاسترداد الذي يعادل 7 في المائة.
    In the light of the resolution, licences will not be granted for these payments, apart from exceptions which the Committee determines. UN وفي ضوء القرار، لن تمنح تراخيص لتلك المدفوعات، عدا الاستثناءات التي تقررها اللجنة.
    According to the estimates of the Office for Equal Opportunities, the proposers of the composition of governmental bodies, delegations, expert councils, etc., frequently make use of the exemptions that allow derogation from the principle of a balanced representation under the circumstances as defined by the Decree. UN ووفقا لتقديرات المكتب، يحاول الذين يقترحون تشكيل الهيئات الحكومية والوفود ومجالس الخبراء وما إليها الاستفادة من الاستثناءات التي تسمح بإهمال مبدأ التمثيل المتوازن في إطار الظروف المحددة في المرسوم.
    With respect to married women, however, a number of exceptions existed that were contrary to the spirit of both the Convention and the draft Constitution. UN غير أنه بالنسبة للنساء المتزوجات، يوجد عدد من الاستثناءات التي تتنافى مع روح الاتفاقية ومشروع الدستور على حد سواء.
    With some exceptions that we must acknowledge, the cooperation of some of the administering Powers is far from satisfactory. UN وعدا بعض الاستثناءات التي لا بد أن نسلم بها، فإن التعاون الذي يبديه بعض الدول القائمة باﻹدارة غير مرض البتة.
    The common endeavour was to prevent, as far as possible, the proliferation of exceptions that weakened the integrity of treaties. UN ويجب أن يتمثل المسعى المشترك في الحيلولة قدر الإمكان دون تفشي الاستثناءات التي تضعف سلامة المعاهدات.
    exceptions authorized for eminent persons UN الاستثناءات التي أُذن بها للشخصيات المرموقة
    With the exceptions laid down by the law, with regard to the principle of solidarity, those persons are entitled primarily to the social security services who cover the expenses of the services. UN وفيما عدا الاستثناءات التي ينصّ عليها القانون في سياق مبدأ التضامن، فإن الأشخاص الذين يحصلون على خدمات الضمان الاجتماعي بشكل أساسي هم الأشخاص الذين يغطون تكلفة هذه الخدمات باشتراكاتهم.
    The real problem in that area, it seems to me, lies not with the exceptions discussed in Art. 20 of the Draft Convention, but rather with the extensively broad definition in Art. 2 of the Draft Convention. UN ويبدو لي أن المشكلة الحقيقية في هذا المجال لا تكمن في الاستثناءات التي نوقشت في المادة 20 من مشروع الاتفاقية، بل بالأحرى في التعريف الواسع جداً الوارد في المادة 2 من مشروع الاتفاقية.
    And yet, at the same time, the exceptions which are admitted depend upon intention or inferences of intention. UN ومع ذلك، وفي الوقت ذاته، تتوقف الاستثناءات التي أُقرت على النية أو استنتاجات النية.
    P. 3 All citizens are entitled to free choice and exercise of profession, without restriction, save exceptions stated by law. UN الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    There are some exceptions whereby certain bodies have a special series symbol which does not reflect the parent organ. UN وهناك بعض الاستثناءات التي يكون فيها لهيئات معينة رمز سلاسل خاصة لا يشير إلى الجهاز الرئيسي.
    However, some of the exceptions that have been introduced could raise difficulties. UN غير أن هناك بعض الاستثناءات التي أدرجت والتي قد تثير بعض الصعاب.
    exceptions approved for the United Nations affiliated entities UN الاستثناءات التي أُذن بها للكيانات المرتبطة بالأمم المتحدة
    exceptions authorized for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, 1 July 2012-30 June 2014 UN الاستثناءات التي أُذن بها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، 1 تموز/يوليه 2012 - 30 حزيران/يونيه 2014
    exceptions authorized for the office of the United Nations Conference on Trade and Development, 1 July 2012-30 June 2014 UN الاستثناءات التي أُذن بها لمكتب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، 1 تموز/يوليه 2012 - 30 حزيران/يونيه 2014
    exceptions authorized owing to medical conditions UN الاستثناءات التي أذن بها بسبب الحالة الصحية
    Such exemptions need to be carefully examined in the context of the application of competition policy to the industry, and it will be a particularly difficult challenge to deal with those exemptions that have effects across national borders. UN فمثل هذه الاستثناءات تحتاج إلى البحث الدقيق في سياق تطبيق سياسة المنافسة على هذه الصناعة ومن شأن التصدي لتلك الاستثناءات التي تترتب عليها آثار تتعدى الحدود الوطنية أن يشكل تحدياً صعب المواجهة.
    13. The Committee regrets that the regime for a state of emergency does not specify the derogations that can be made to the Covenant and does not define the guarantees relative to the implementation of such derogations. UN 13- وتأسف اللجنة لأن نظام حالة الطوارئ لا يحدد الاستثناءات التي يمكن تطبيقها على أحكام العهد ولا يوضح الضمانات المتعلقة بتنفيذ هذه الاستثناءات (المادة 4).
    In such circumstances, consideration should be given to removing or ameliorating the requirement through practice to ensure that individuals and entities have equal and open access to the exemptions prescribed by the Security Council. UN وإزاء هذه الظروف، ينبغي أن يتجه التفكير نحو حذف هذا الشرط أو تحسينه من خلال الممارسة لكفالة وصول الأشخاص والكيانات بحرية وعلى قدم المساواة إلى الاستثناءات التي وصفها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more