"الاستثناءات والقيود" - Translation from Arabic to English

    • exceptions and limitations
        
    • exceptions and restrictions
        
    Exceptions and limitations: National security; defence; public security; criminal law enforcement; fiscal concerns and economic well-being; protection of data subject and others UN :: الاستثناءات والقيود: الأمن القومي؛ الدفاع؛ الأمن العام؛ إنفاذ القانون الجنائي؛ الشواغل المالية والرفاه الاقتصادي؛ حماية الشخص موضوع البيانات وغيرها
    National practices regarding copyright exceptions and limitations vary significantly. UN وتتفاوت الممارسات الوطنية بشأن الاستثناءات والقيود المتعلقة بحقوق التأليف والنشر تفاوتاً كبيراً.
    exceptions and limitations often support creators' material interests by offering opportunities for statutory licensing income or the possibility of relying in part on the work of other artists in a new work or performance. UN وكثيراً ما تدعم الاستثناءات والقيود هذه المصالح من خلال توفير فرص للدخل من الترخيص القانوني أو إمكانية الاعتماد جزئياً على عمل الفنانين الآخرين في عمل أو أداء جديد.
    A. Promoting cultural participation through exceptions and limitations UN ألف- تعزيز المشاركة الثقافية من خلال الاستثناءات والقيود
    27. Article 19 of the constitution of Costa Rica states that non-nationals have the same individual and social rights as Costa Ricans, subject to the exceptions and restrictions established by the constitution and by law. UN 27 - وتنص المادة 19 من الدستور الكوستاريكي على أن للأجانب نفس الواجبات والحقوق الفردية والاجتماعية التي للكوستاريكيين، عدا الاستثناءات والقيود المنصوص عليها في الدستور أو في القوانين.
    Depending on a country's exceptions and limitations regime, those artistic practices may be clearly defined as permissible or may occupy a legal grey zone that makes it difficult for creators to commercialize and distribute their works. UN ووفقاً لنظام الاستثناءات والقيود لكل بلد، فإن تلك الممارسات الفنية يمكن تعريفها بوضوح باعتبارها من الممارسات المسموح بها، أو قد تشغل منطقة غامضة من الناحية القانونية مما يصعب على المبدعين الاستغلال التجاري لأعمالهم وتوزيعها.
    In other countries, exceptions and limitations determine whether textbooks may be commercially rented and whether researchers and students can make a personal copy of borrowed materials. UN وفي بلدان أخرى، تحدد الاستثناءات والقيود مدى إمكانية تأجير الكتب الدراسية تجارياً وما إذا كان بإمكان الباحثين والطلبة عمل نسخة شخصية من المواد المستعارة.
    A human rights perspective also requires that the potential of copyright exceptions and limitations to promote inclusion and access to cultural works, especially for disadvantaged groups, be fully explored. UN 66- ويتطلب منظور حقوق الإنسان أيضاً الاستكشاف الكامل لإمكانيات الاستثناءات والقيود المتعلقة بحقوق التأليف والنشر في تعزيز الإدماج والحصول على الأعمال الثقافية، ولا سيما للفئات المحرومة.
    A lack of compensation does not by itself render an exception or limitation inconsistent with the right to protection of authorship, providing that exceptions and limitations are thoughtfully designed to balance human rights interests in cultural participation with protection of authorship. UN وانعدام المقابل في حد ذاته لا يجعل من الاستثناء أو القيد أمراً غير متوافق مع الحق في حماية التأليف، على أن تكون الاستثناءات والقيود مصممة بعناية لتحقق التوازن بين مصالح حقوق الإنسان في المشاركة الثقافية وحماية التأليف.
    Most States do not have such broad and flexible exceptions and limitations; instead each specific type of allowable use is listed in the statute. UN ولا تملك معظم الدول هذه الاستثناءات والقيود المرنة الواسعة النطاق؛ وعوضاً عن ذلك، فإن كل نوع محدد للاستخدام المسموح به يرد ذكره في القانون.
    B. International cooperation on exceptions and limitations UN باء- التعاون الدولي بشأن الاستثناءات والقيود
    The resulting legislation expands copyright exceptions and limitations and ensures that several crucial exceptions and limitations can no longer be overridden by private contract or unilateral terms and conditions. UN ويوسع التشريع الناتج من الاستثناءات والقيود المتعلقة بحقوق التأليف والنشر ويضمن أن عدداً هاماً منها لم يعد من الممكن إبطاله بموجب عقود خاصة أو شروط وأحكام من طرف واحد.
    States should consider that exceptions and limitations that promote creative freedom and cultural participation are consistent with the right to protection of authorship. UN 105- يتعين على الدول مراعاة أن تكون الاستثناءات والقيود التي تعزز حرية الإبداع والمشاركة الثقافية متسقة مع الحق في حماية التأليف.
    The possibility of establishing a core list of minimum required exceptions and limitations incorporating those currently recognized by most States, and/or an international fair use provision, should also be explored. UN وينبغي أيضاً دراسة إمكانية وضع قائمة أساسية للحد الأدنى المطلوب من الاستثناءات والقيود تضم تلك المعترف بها حالياً في معظم الدول، و/أو حكم دولي بشأن الاستخدام العادل.
    The Committee is also concerned that exceptions and limitations to the principle of non-discrimination, provided for in particular by subsections 4, 6, 7 and 8 of article 13 of the Constitution, appear to be incompatible with the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الاستثناءات والقيود المفروضة على مبدأ عدم التمييز، المنصوص عليها بخاصة في الفقرات الفرعية 4 و6 و7 و8 من المادة 13 من الدستور، تبدو غير منسجمة والاتفاقية.
    The Special Rapporteur also proposes to expand copyright exceptions and limitations to empower new creativity, enhance rewards to authors, increase educational opportunities, preserve space for non-commercial culture and promote inclusion and access to cultural works. UN وتقترح المقررة الخاصة أيضاً توسيع نطاق الاستثناءات والقيود المتعلقة بحقوق التأليف والنشر من أجل تمكين الإبداع الجديد، وتحسين مكافأة المؤلفين، وزيادة الفرص التعليمية، وحفظ مكان للثقافة غير المستغلة تجارياً، والنهوض بالإدماج وإمكانية الاطلاع على الأعمال الثقافية.
    When the public performance right is defined broadly, exceptions and limitations can be enacted to exempt religious services, school performances, public festivals and other not-for-profit contexts from securing licences to perform musical or dramatic works. UN فعندما يوضع تعريف واسع لحق الأداء العلني، يمكن سن الاستثناءات والقيود لإعفاء الخدمات الدينية والعروض المدرسية والاحتفالات العامة وغير ذلك من السياقات غير الهادفة للربح من الحصول على التراخيص لأداء أعمال موسيقية أو درامية.
    International copyright treaties generally treat copyright protections as mandatory, while treating exceptions and limitations as optional, with very few exceptions. UN 74- إن المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق التأليف والنشر تتناول عموماً أوجه حماية تلك الحقوق باعتبارها إلزامية، بينما تعامل الاستثناءات والقيود باعتبارها اختيارية، مع استثناءات قليلة جداً.
    Given the importance of copyright exceptions and limitations for the right to science and culture, several avenues of international cooperation merit further exploration. UN 76- ونظراً لأهمية الاستثناءات والقيود الخاصة بحقوق التأليف والنشر بالنسبة للحق في العلم والثقافة، فإن هناك عدة سبل للتعاون الدولي تستحق المزيد من الدراسة.
    In addition to copyright exceptions and limitations, open licensing has emerged as another essential copyright tool for expanding cultural participation. UN 77- بالإضافة إلى الاستثناءات والقيود الخاصة بحقوق التأليف والنشر، ظهر الترخيص المفتوح باعتباره أداة أساسية أخرى في مجال تلك الحقوق لتوسيع نطاق المشاركة الثقافية.
    Citizens participating in the country's defence enjoy the socio-economic, political and personal rights and freedoms laid down in the law of the Republic, with the exceptions and restrictions necessitated by the nature of military service. UN ويتمتع المواطنون الذين يشتركون في الدفاع عن البلد بالحقوق والحريات الاقتصادية الاجتماعية والسياسية والشخصية المنصوص عليها في قوانين الجمهورية، فيما عدا ما تقتضيه الاستثناءات والقيود التي تفرضها طبيعة الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more