"الاستجابة في الوقت المناسب" - Translation from Arabic to English

    • respond in a timely manner
        
    • timely response
        
    • timely responses
        
    • respond in time
        
    • responding in a timely manner
        
    • react in a timely manner
        
    • respond at the appropriate time
        
    • respond in a timely way
        
    The Fund helped agencies to respond in a timely manner if they already had capacity to do so. UN وقد ساعد الصندوق المركزي الوكالات على الاستجابة في الوقت المناسب إذا كانت لديها بالفعل القدرة على القيام بذلك.
    The United Nations needs to significantly enhance its capacity to respond in a timely manner to disasters in the more vulnerable developing countries. UN والأمم المتحدة بحاجة إلى أن تعزز كثيرا من قدرتها على الاستجابة في الوقت المناسب للكوارث في البلدان النامية الأكثر ضعفا.
    In other cases, however, the need for consultations with the Expanded Bureau, as required under the interim guidelines, might limit the Secretariat's ability to respond in a timely manner to requests for assistance. UN بيد أنه في حالات أخرى فإن الحاجة لإجراء مشاورات مع المكتب الموسع، وفق ما هو مطلوب بموجب المبادئ التوجيهية المؤقتة، قد تحد من قدرة الأمانة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات المساعدة.
    The Central Emergency Response Fund is now well established as an essential mechanism to facilitate timely response. UN إن الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ يعمل الآن بشكل جيد كآلية أساسية لتسهيل الاستجابة في الوقت المناسب.
    Closer cooperation among relevant stakeholders was key to ensuring timely responses. UN ويعد توثيق التعاون فيما بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة أمرا أساسيا لكفالة الاستجابة في الوقت المناسب.
    One submission interpreted this shortcoming as a result of the limited capacity of focal points of affected developing countries to respond in time, and of the limited availability of ready-to-use information. UN وفسّرت إحدى المساهمات هذا القصور كنتيجة للقدرة المحدودة لمراكز التنسيق في البلدان النامية المتأثرة على الاستجابة في الوقت المناسب لتلك الطلبات، وقلة توفر المعلومات الجاهزة للاستخدام.
    Member States, with few exceptions, were generally very good in responding in a timely manner to the Panel’s formal requests for information. UN وبادرت جميع الدول الأعضاء، مع بعض الاستثناءات، إلى الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الفريق الرسمية للحصول على المعلومات.
    103. While the number of peace-keepers in the field had increased substantially, the resources available to the Organization were not sufficient to enable it to respond in a timely manner to the demand for peace-keeping missions. UN ١٠٣ - وأشار الى أنه رغم الزيادة الكبيرة في عدد القائمين بحفظ السلم في الميدان، فإن الموارد المتاحة للمنظمة ليست كافية لتمكينها من الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الحصول على بعثات حفظ السلم.
    This cost-neutral initiative would facilitate a proactive way to secure formed police units in advance in order to respond in a timely manner to the Security Council's mandates and demands in the field. UN وستيسّر هذه المبادرة، التي لن تؤثّر على التكلفة، سبيلاً استباقياً لتأمين وحدات شرطة مشكلة مسبقًا بغية الاستجابة في الوقت المناسب لما يسنده مجلس الأمن من ولايات وما يفرضه من مطالب في هذا المجال.
    The prevailing situation therefore reinforced the need for United Nations air assets to enable the Special Representative of the Secretary-General and his staff to respond in a timely manner to the demands for travel within the region in the execution of their duties. UN فالحالة السائدة إذن تؤكد الحاجة إلى وجود عتاد جوي للأمم المتحدة لتمكين الممثل الخاص للأمين العام وموظفيه من الاستجابة في الوقت المناسب لمتطلبات السفر داخل المنطقة لأداء المهام الملقاة على عاتقهم.
    As an example, the rapid developments in Myanmar absorbed the time of nearly two Professional staff members in order to fully support the good offices efforts of the Secretary-General and to respond in a timely manner to the requests and inquiries from Member States on developments and United Nations actions. UN وعلى سبيل المثال، استلزمت التطورات السريعة في ميانمار تفرغ موظفين اثنين من الفئة الفنية من أجل تقديم الدعم الكامل لجهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، ومن أجل الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الدول الأعضاء واستفساراتها عن هذه التطورات وما اتخذته الأمم المتحدة من إجراءات.
    With the expansion of peacekeeping operations and the increasing need to respond in a timely manner as well as the year round rotation of SDS, the work of the SDS Officer is required on a continuing basis. UN وفي ظل توسع عمليات حفظ السلام والحاجة المتزايدة إلى الاستجابة في الوقت المناسب فضلا عن تناوب مخزونات النشر الاستراتيجية على مدار السنة، فإن عمل موظف مخزونات النشر الاستراتيجية مطلوب بصورة مستمرة.
    The United Nations of the twenty-first century should be empowered to respond in a timely manner to humanitarian crises, especially the situation of internally displaced persons and those rendered stateless. UN ويجب تمكين اﻷمم المتحدة، في القرن الحادي والعشرين، من الاستجابة في الوقت المناسب لﻷزمات اﻹنسانية، وبصفة خاصة حالة المشردين داخليا، وحالات من يصبحون عديمي الجنسية.
    An electronic database was introduced to monitor disbursement of cash to ensure timely response and maintain efficient delivery and management of the service. UN وأنشئت قاعدة بيانات إلكترونية لرصد عملية دفع المبالغ النقدية لضمان الاستجابة في الوقت المناسب والحفاظ على تقديم الخدمة وإدارتها بشكل فعال.
    Their effectiveness would depend on their capacity to focus on concrete situations, mobilize international support and provide advice and support for a timely response. UN وستتوقف فعاليتها على قدرتها على التركيز على حالات محددة، وحشد الدعم الدولي وتقديم المشورة والدعم الضروريين من أجل الاستجابة في الوقت المناسب.
    Where rapid response applications were submitted early in the crisis, its funds enabled a timely response. UN وعندما كانت طلبات الاستجابة السريعة تقدم في وقت مبكر من الأزمة، كانت أموال الصندوق تتيح الاستجابة في الوقت المناسب.
    Humanitarian offices in the two missions have established a joint early warning mechanism to ensure timely responses to cross-border population movements. UN وأنشأت مكاتب الشؤون الإنسانية في البعثتين آلية مشتركة للإنذار المبكر لكفالة الاستجابة في الوقت المناسب لتحركات السكان عبر الحدود.
    This requires providing timely responses when opportunities to participate in high-level policy dialogue arise. UN وهذا يتطلب الاستجابة في الوقت المناسب عندما تتاح الفرص للمشاركة في حوار رفيع المستوى بشأن السياسات.
    Its working methods should provide for maximum flexibility so as to ensure timely responses. UN وينبغي ﻷساليب عملها أن توفر الحد اﻷقصى من المرونة بما يكفل الاستجابة في الوقت المناسب.
    This administrative - civil law sanctions the creation of a coordinated network of governmental institutions in order to respond in time to cases of violence in families and the immediate issue of protection orders from the courts. UN وهذا القانون الإداري - المدني يدعم إنشاء شبكة منسقة للمؤسسات الحكومية من أجل الاستجابة في الوقت المناسب لحالات العنف المنزلي، واستصدار أوامر الحماية من المحاكم فورا.
    As for technical cooperation management, the Group supported the improvement of the programme and projects review and approval mechanism in order to increase UNIDO's efficiency and effectiveness in responding in a timely manner to the requests of Member States. UN أما بالنسبة لإدارة التعاون التقني، فقال إن المجموعة تؤيد تحسين البرنامج واستعراض المشاريع وآلية الموافقة عليها من أجل زيادة كفاءة اليونيدو وفعاليتها في الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الدول الأعضاء.
    Capacity to react in a timely manner to requests for services may be affected. UN وقد تتأثر في هذا السياق أيضا القدرة على الاستجابة في الوقت المناسب لطلبات الحصول على الخدمات.
    " In this connection, emphasis will be placed on analytical work on economic and financial monitoring and surveillance in the region, in close consultation with international and financial institutions, in order to respond in a timely way to new challenges arising from globalization " . UN " وفي هذا الصدد، سيجري التأكيد على العمل التحليلي المتعلق بالمراقبة والرصد في المنطقة، وذلك بالتشاور المباشر مع المؤسسات الدولية والمؤسسات المالية، من أجل الاستجابة في الوقت المناسب للتحديات الجديدة الناشئة عن العولمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more