"الاستجابة لجميع" - Translation from Arabic to English

    • respond to all
        
    • Response to all
        
    • accept all
        
    • responding to all
        
    It was therefore discouraging to hear that the Office of the High Commissioner for Human Rights was unable to respond to all such requests because it lacked the financial means. UN ولذلك كان من المؤسف تماما ألا تستطيع مفوضية حقوق اﻹنسان، بسبب فقدان اﻹمكانيات المالية، الاستجابة لجميع الطلبات.
    It was not possible to respond to all the concerns raised during the public consultation process. UN ولم يكن بالاستطاعة الاستجابة لجميع الشواغل التي أثيرت خلال عملية المشاورات العامة.
    Depending on the volume of such requests received, additional resources may be required to enable the Secretariat to respond to all requests. UN وربما دعت الحاجة، حسب حجم الطلبات الواردة، إلى موارد إضافية تمكّن الأمانة من الاستجابة لجميع الطلبات.
    The Department continued to take steps to ensure timely Response to all security-related threats and emergencies. UN وواصلت الإدارة اتخاذ خطوات لضمان الاستجابة لجميع التهديدات وحالات الطوارئ الأمنية في حينها.
    Owing to other commitments, the Special Rapporteur could not accept all the invitations. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة لجميع الدعوات نظراً لارتباطات أخرى.
    responding to all goals as a cohesive and integrated whole will be critical to ensuring the transformations needed at scale. UN وستكون الاستجابة لجميع الأهداف ككلٍّ متماسك ومتكامل أمراً حاسماً لضمان حدوث التحولات المطلوبة على نطاق واسع.
    The present report endeavours to respond to all recommendations of the Committee. UN يسعى التقرير إلى الاستجابة لجميع توصيات اللجنة.
    The report endeavours to respond to all the recommendations of the Committee. UN يسعــى التقريـر إلى الاستجابة لجميع توصيـــات اللجنة.
    The greatest challenge for OHCHR is to respond to all requests of assistance received, particularly at a time of burgeoning interest in human rights at the country level and within the international community. UN يمكن التحدي الأكبر الذي تواجهه المفوضية في الاستجابة لجميع طلبات المساعدة الواردة، لا سيما في وقت يتنامى فيه الاهتمام بحقوق الإنسان على الصعيد القطري وداخل المجتمع الدولي.
    However, in a number of areas within its competence, UNCTAD has not been able to respond to all PA requests for assistance or to implement project proposals at advanced stages of design. UN غير أن الأونكتاد لم يتمكن، في عدد من المجالات التي تدخل في نطاق ختصاصه، من الاستجابة لجميع طلبات السلطة الفلسطينية للحصول على المساعدة أو لتنفيذ مقترحات المشاريع التي وصلت إلى مراحل تصميم متقدمة.
    Considering its limited resources, the Department for Disarmament Affairs could not respond to all Governments' requests for support to practical disarmament measures and other initiatives. UN ونظرا لقلة مواردها، لم تستطع الإدارة الاستجابة لجميع طلبات الحكومات الخاصة بدعم التدابير العملية لنزع السلاح وغيرها من المبادرات.
    Such problems should not, however, be allowed to overshadow the significance of the valuable humanitarian work of UNHCR around the world and, in view of the increasing problem of refugees, efforts should be made to strengthen the capacity of UNHCR to respond to all contingencies. UN واختتم قائلا إنه لا ينبغي مع ذلك أن يتاح لهذه المشاكل أن تحجب أهمية العمل اﻹنساني القيم الذي تؤديه المفوضية في جميع أنحاء العالم، وأنه ينبغي، نظرا لتفشي مشكلة اللاجئين، أن تبذل الجهود لتدعيم قدرة المفوضية على الاستجابة لجميع الوحدات.
    11. There was a need to seek to respond to all the dimensions of the suffering and victimization of children in armed conflict. UN ١١ - وتدعو الحاجة إلى التماس الاستجابة لجميع اﻷبعاد المتعلقة بمعاناة اﻷطفال في الصراع المسلح ووقوعهم ضحايا في هذا الصراع.
    64. The Committee notes the intention expressed by the delegation to submit all the reports required by international human rights organizations and to respond to all their requests. UN ٦٤ - تلاحظ اللجنة ما أعرب الوفد عنه من نية إلى تقديم جميع التقارير التي تطلبها المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان وإلى الاستجابة لجميع طلباتها.
    The Advisory Committee was informed that the main challenges faced by the Office during the period were responding to requests in a timely manner, being able to respond to all cases irrespective of location and how to change organizational culture to put a greater emphasis on collaboration and conflict resolution. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن التحديات الرئيسية التي واجهها المكتب في هذه الفترة تمثلت في الاستجابة للطلبات في الوقت المناسب، والقدرة على الاستجابة لجميع الحالات بغض النظر عن مكانها، وكيفية تغيير الثقافة السائدة في المنظمة بغية التركيز بصورة أقوى على التعاون وتسوية المنازعات.
    The Response to all global challenges begins at home. UN إن الاستجابة لجميع التحديات العالمية تبدأ على الصعيد المحلي.
    :: 10 county disaster preparedness plans, in collaboration with the Ministry of Internal Affairs, the Environmental Protection Agency, UNDP and the World Food Programme; and critical needs assessments in Response to all humanitarian crises UN :: عشر من خطط التأهب لمواجهة الكوارث في المقاطعات، بالتعاون مع وزارة الشؤون الداخلية، ووكالة حماية البيئة، والبرنامج الإنمائي، وبرنامج الأغذية العالمي؛ وتقييمات الاحتياجات الحيوية في الاستجابة لجميع الأزمات الإنسانية
    3.3 Response to all mission medical evacuation requests and urgent deployment requests for medical clearance provided on the same day (2012/13: 100 per cent; 2013/14: 100 per cent; 2014/15: 100 per cent) UN 3-3 الاستجابة لجميع طلبات الإجلاء الطبي الواردة من البعثات وطلبات الحصول على شهادات الإجازة الطبية لأغراض النشر العاجل في اليوم نفسه (2012/2013: 100 في المائة؛ 2013/2014: 100 في المائة؛ 2014/2015: 100 في المائة)
    Owing to other commitments, the Special Rapporteur could not accept all the invitations. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة لجميع الدعوات بالنظر إلى ارتباطات أخرى.
    Owing to other commitments, the Special Rapporteur could not accept all the invitations. UN ولم يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة لجميع الدعوات نظراً لارتباطاته الأخرى.
    The Ontario Provincial Police (OPP) follows a Domestic Violence Policy of responding to all incidents of violence equally, irrespective of race or location. UN تتبع شرطة مقاطعة أونتاريو سياسة متعلقة بالعنف المنزلي تتمثل في الاستجابة لجميع حوادث العنف على قدم المساواة، بغض النظر عن العرق و الموقع.
    responding to all types of alarms and emergencies, such as fire suppression, opening stuck lift doors and undertaking first aid UN الاستجابة لجميع أنواع الإنذارات وحالات الطوارئ، مثل إخماد الحرائق وفتح أبواب المصاعد في حالة توقفها أثناء التشغيل وإجراء الإسعافات الأولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more