"الاستجابة لها" - Translation from Arabic to English

    • and response
        
    • respond to them
        
    • response to
        
    • responses
        
    • to respond to
        
    • responding
        
    • responded to
        
    • respond to it
        
    • the response
        
    • disaster response
        
    In fact, the devastating impact of Typhoon Haiyan in the Philippines illustrated the need to address these underlying drivers of risk, together with strengthening disaster preparedness and response capacity. UN وفي الواقع، فإن التأثير المدمر للإعصار هايان في الفلبين يوضح ضرورة معالجة هذه الدوافع الكامنة وراء المخاطر، إلى جانب تعزيز التأهب للكوارث والقدرة على الاستجابة لها.
    We therefore fully support the assigning of high priority to strengthening the emergency preparedness and response capability of the United Nations system. UN وبالتالي فنحن نؤيد تماما اﻷولوية القصوى التي تولى إلى تعزيز التأهب لحالات الطوارئ والقدرة لدى منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لها.
    It was important for them to understand different scenarios they might face in the field and how to respond to them. UN ومن الهام بالنسبة إليهم فهم مختلف السيناريوهات التي قد يواجهونها في الميدان وكيفية الاستجابة لها.
    We also welcome the international efforts to achieve a ceasefire, and we strongly encourage all parties to the conflict to respond to them favourably. UN كما نرحب بالجهود الدولية لتحقيق وقف إطلاق النار، ونشجع بشدة جميع الأطراف في الصراع على الاستجابة لها.
    But in general, few requests are made, and the rate of response to those few requests is low. UN لكن الطلبات المقدمة تظل قليلة عموماً، كما تظل نسبة الاستجابة لها ضعيفة أيضاً.
    Furthermore, close cooperation between the military component and United Nations Police has seen the establishment of a Joint Information Group to coordinate the collection of information, its analysis and subsequent responses to it. UN وعلاوة على ذلك، أسفر التعاون الوثيق بين العنصر العسكري وقوة شرطة الأمم المتحدة إلى إنشاء فريق مشترك للمعلومات من أجل تنسيق عملية جمع المعلومات وتحليلها، ثم الاستجابة لها بعد ذلك.
    The Centre has received, and is in various stages of responding to, requests for assistance from several other countries in the Zone. UN وتلقى المركز طلبات من عدة بلدان أخرى من بلدان المنطقة وهو بصدد الاستجابة لها وقد بلغ في ذلك مراحل مختلفة.
    Consequently, there are still many requests for support that cannot be responded to in a timely manner. UN وبناءً على ذلك، لا يزال هناك العديد من طلبات الدعم التي لا يمكن الاستجابة لها في الوقت المناسب.
    The assessment concluded that Canadian nuclear power plants are safe, the Canadian nuclear regulatory framework is strong and that emergency preparedness and response measures are adequate. UN وخلص التقييم إلى أن محطات الطاقة النووية الكندية مأمونة، وأن الإطار التنظيمي النووي الكندي قوي وأن التأهب للطوارئ وتدابير الاستجابة لها كافية.
    The investment by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in reinforcing emergency preparedness and response capability was now paying dividends. UN وإن الاستثمار من جانب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تعزيز حالة التأهب لحالات لالطوارئ والقدرة على الاستجابة لها بدأ الآن يؤتي ثماره.
    There have been some efforts to improve the governance of international financial institutions, to strengthen surveillance and to develop tools for crisis prevention and response. UN وكانت هناك بعض المساعي لتحسين إدارة المؤسسات المالية الدولية من أجل تعزيز إشرافها وإيجاد وسائل لمنع الأزمات وكيفية الاستجابة لها.
    I have touched on how we should respond to them in general terms. UN وقد تناولت كيفية الاستجابة لها بصورة عامة.
    Warnings can be used to avoid disasters rather than just respond to them. UN ويمكن استخدام اﻹنذار لتفادي الكوارث لا مجرد الاستجابة لها.
    It also ensures close ontheground cooperation and coordination with the African Union and subregional organizations with regard to evolving crises in Africa, in response to which African organizations are taking an increasing leadership role. UN وهو يضمن أيضا تحقيق تعاون وتنسيق وثيقين على الأرض مع الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية إزاء الأزمات الآخذة بالتطور في أفريقيا، التي تضطلع المنظمات الأفريقية بدور قيادي متزايد في الاستجابة لها.
    In all cases the needs of the affected population are great and usually the response to them is grossly inadequate. UN وفي جميع الحالات تكون احتياجات السكان المتأثرين كبيرة وعادة ما تكون الاستجابة لها غير كافية إجمالاً.
    The Commission should examine the reports of these bodies, with a view to assessing the response to and inclusion of this and other gender-specific information into their work. UN وينبغي للجنة أن تدرس تقارير هذه الهيئات لتحديد الاستجابة لها وإدراجها مع غيرها من المعلومات المتعلقة بالجنسين في عملها.
    These are a few reflections to which, I believe, we must apply rapid responses if we wish the United Nations truly to serve the interests of mankind as a whole. UN هذه بعض اﻷفكار التي أعتقد أن علينا الاستجابة لها استجابة سريعة إذا أردنا أن تخدم اﻷمم المتحدة حقا مصالح البشرية جمعاء.
    Early and healthy development of children required special attention to their basic needs, correct identification of their vulnerabilities and concrete and effective protections, all of which were priorities that required immediate responses. UN ويتطلب نماء الأطفال المبكر والصحي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجاتهم الأساسية، وتحديد مواطن الضعف لديهم تحديدا صحيحا وتوفير حماية ملموسة وفعالة، وتشكل جميعها أولويات تتطلب الاستجابة لها فورا.
    Once these national priorities are established, sources of finance should be flexible in responding to them. UN ويتعين بعد تحديد الأولويات الوطنية ممارسة المرونة من قِبل مصادر التمويل في الاستجابة لها.
    She urged the international community to stay alert to the warning signs so that, if detected, they could be responded to swiftly and in a common front by all stakeholders. UN وحثت المجتمع الدولي على الحفاظ على اليقظة إزاء العلامات التحذيرية حتى يتم الاستجابة لها سريعاً في حالة اكتشافها وبوجود جميع أصحاب المصلحة في جبهة واحدة.
    These meetings have helped to build an African consensus on the crisis and on how the international community could assist countries in the region to respond to it. UN وساعدت هذه الاجتماعات في بناء توافق أفريقي في الآراء بشأن الأزمة وبشأن الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد بلدان المنطقة في الاستجابة لها.
    the response has to be as effective and multifaceted as the challenges themselves. UN ولا بد من أن تتسم الاستجابة لها بالفعالية وأن تكون متعددة الأوجه على غرار التحديات ذاتها.
    Disaster prevention is better than disaster response. UN واتقاء الكوارث خير من الاستجابة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more