"الاستخدام المكثف" - Translation from Arabic to English

    • intensive use
        
    • extensive use
        
    • intensified use
        
    • heavy use
        
    • heavy utilization
        
    Better health and fitness mean more opportunities for lifelong learning and more capacity for intensive use of information. UN وتعني الصحة واللياقة المحسنتان مزيدا من الفرص للتعلم مدى الحياة وزيادة القدرة على الاستخدام المكثف للمعلومات.
    intensive use and high concentration of land UN الاستخدام المكثف للأراضي والتركيز العالي لملكيتها
    Stimulation of socially fair economic growth with intensive use of labour resources and a primary emphasis on exports; UN حفز النمو الاقتصادي العادل اجتماعياً مع الاستخدام المكثف لموارد العمال والتشديد بصفة أساسية على الصادرات؛
    The extensive use of renewable resources for this purpose does not appear to be close at hand. UN ويبدو أن الاستخدام المكثف للموارد المتجددة في هذا الغرض لا يزال حتى اﻵن أمرا بعيد المنال.
    It thereby meets one of the priorities of the deaf community in Mexico, namely to make extensive use of interpreters in various environments to break down communication barriers and ensure the inclusion of deaf persons. UN وهو بذلك يفي بإحدى الاحتياجات ذات الأولوية لفئة فاقدي السمع في المكسيك، وهي تحديدا الاستخدام المكثف للمترجمين الشفويين في بيئات مختلفة من أجل كسر حواجز الاتصال وكفالة إدماج هذه الفئة في المجتمع.
    Major components of this strategy include intensified use of new communication technology, further development of the Internet, live radio and television/video feeds to broadcasters, as well as increased direct outreach to journalists in all regions. UN ومن العناصر الرئيسية لهذه الاستراتيجية الاستخدام المكثف لتكنولوجيا الاتصالات الجديدة ومواصلة تطوير موقع الإنترنت وتزويد المذيعين باللقطات المباشرة الإذاعية أو الخاصة بالتليفزيون/الفيديو، فضلا عن زيادة التوعية المباشرة للصحفيين في جميع المناطق.
    intensive use of groundwater can lead to groundwater depletion and groundwater quality degradation. UN وقد يفضي الاستخدام المكثف للمياه الجوفية إلى نضوب هذه المياه وإلى تدهور نوعيتها.
    At the same time, the types of cases that the Office is called upon to address often encompass multiple issues, requiring more intensive use of limited resources. UN وفي الوقت نفسه، فأنواع القضايا المطلوب من المكتب معالجتها كثيراً ما تشمل مسائل متعددة، الأمر الذي يتطلب مزيداً من الاستخدام المكثف للموارد المحدودة.
    The protected areas contain central zones in which intensive use resources is prohibited and buffer zones where controlled use of resources is permitted and activities such as livestock breeding and controlled agriculture may take place. UN وتشتمل المناطق المحمية على مناطق مركزية يحظر فيها الاستخدام المكثف للموارد ومناطق عازلة يسمح فيها باستخدام المواد الخاضعة للرقابة والقيام بأنشطة مثل تربية الماشية والزراعة الخاضعة للرقابة.
    The Brazilian Government has implemented an Information Society Programme, which aims at expansion of economic activities based on intensive use of ICT and the increase in the number of Internet users in the country. UN ونفذت حكومة البرازيل برنامج مجتمع المعلومات الذي يستهدف توسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية القائمة على الاستخدام المكثف لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وزيادة عدد مستعملي شبكة الإنترنت لديها.
    Through intensive use of police files, improving officers' expertise in checking the authenticity of travel documents and improving the information available, frontier controls and mobile aliens supervision will be better equipped to combat terrorism. UN ومن خلال الاستخدام المكثف لملفات الشرطة ورفع مستوى خبرة العناصر في التحقق من صحة وثائق السفر وتحسين المعلومات المتوافرة، ستصبح إجراءات مراقبة الحدود والإشراف المتنقل على الأجانب أكثر قدرة على مكافحة الإرهاب.
    1. more intensive use of police files; UN 1 - زيادة الاستخدام المكثف لملفات الشرطة؛
    The intensive use of chemicals in rice production has greatly reduced the population of other plants, animals and micro-organisms, which traditionally thrived in rice fields and their surrounding environment. UN كما أن الاستخدام المكثف للمواد الكيميائية في إنتاج الأرز قد حد بدرجة كبيرة من وجود النباتات والحيوانات والكائنات المجهرية الأخرى، التي تنمو بصورة واسعة في حقول الأرز والبيئات المحيطة بها.
    108. intensive use of ICTs can bring, unprecedented comparative advantages to the continent. UN 105 - إن الاستخدام المكثف لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن يجلب للقارة فوائد مقارنة غير مسبوقة.
    The intensive use of groundwater in some areas, especially for irrigation, has led to the over-development of some regional confined aquifers. UN وقد أدى الاستخدام المكثف للمياه الجوفية في بعض المناطق، ولا سيما في أغراض الري، إلى الإفراط في استغلال بعض من مستودعات المياه الجوفية الإقليمية المحصورة.
    The intensive use of resources by the manufacturing industry in the United Kingdom alone wastes between Pound2 billion and Pound3 billion a year, or roughly 7 per cent of its total profit, through resource inefficiency. UN ويهدر الاستخدام المكثف للموارد من جانب الصناعة التحويلية بالمملكة المتحدة وحدها ما يتراوح بين بليونين و 3 بلايين جنيه إسترليني سنويا أي نحو 7 في المائة من إجمالي الربح من خلال عدم كفاءة الموارد.
    More extensive use of e-learning should provide opportunities to mitigate that limitation. UN وسيوفر المزيد من الاستخدام المكثف للتعلم الإلكتروني فرصاً للحد من هذا القصور.
    However, General Assembly resolutions on the control and limitation of documentation, in particular resolutions 52/214, 53/208 and 59/265, necessitated the extensive use of annexes, preventing much of the substance from being translated. UN بيد أن قرارات الجمعية العامة بشأن الحد من الوثائق، ولا سيما القرارات 52/214 و 53/208 و 59/265، استلزمت الاستخدام المكثف للمرفقات، مما حال دون ترجمة قدر كبير من المحتوى.
    Minimizing the extensive use of Green Box measures by developed countries, and eliminating Blue Box measures; UN - الحد من الاستخدام المكثف لتدابير الصندوق الأخضر من طرف الدول المتقدمة، مع إنهاء العمل بأحكام الصندوق الأزرق؛
    That last point was echoed by another delegation, which cautioned that extensive use of multi-bilateral funding posed risks to good programme management by increasing the administrative burden on executing agencies. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده لهذا الرأي، وحذر من أن الاستخدام المكثف للتمويل المتعدد اﻷطراف والثنائي يشكل خطرا على حسن إدارة البرامج، من خلال زيادة العبء اﻹداري على الوكالات المنفذة.
    On the other hand, even though Africa's current level of domestic resource use is half of the global average, structural transformation is likely to accentuate environmental pressures through an intensified use of natural resources and an increasing generation of waste and pollution. UN ورغم أن المستوى الحالي لاستخدام الموارد المحلية في أفريقيا، من جهة أخرى، يبلغ نصف المستوى العالمي، فإن من شأن التحول الهيكلي أن يفاقم الضغوطات البيئية التي تنجم عن الاستخدام المكثف للموارد الطبيعية وعن زيادة توليد النفايات والتلوث.
    For example, the United Republic of Tanzania has been aggressive in the fight against heavy use of plastic bags. UN وعلى سبيل المثال، تنشط جمهورية تنـزانيا المتحدة في مكافحة الاستخدام المكثف للأكياس البلاستيكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more