"الاستخدام المنتج" - Translation from Arabic to English

    • productive use
        
    Therefore, completing implementation will ensure that Ecuador can benefit from the productive use of previously mined areas. UN ولذلك فإن إنهاء التنفيذ سيضمن استفادة إكوادور من الاستخدام المنتج لمناطق كانت ملغومة في السابق.
    Whenever possible, the provision of renewable energy services is linked to productive use activities that contribute to local income generation. UN ويتم ربط توفير خدمات الطاقة المتجددة، حيث أمكن ذلك، بأنشطة الاستخدام المنتج التي تساهم في توليد الدخل المحلي.
    Its support services focus on the productive use of renewable energy sources and clean energy, especially in the rural areas. UN وتركز خدماتها في مجال الدعم على الاستخدام المنتج لمصادر الطاقة المتجددة والطاقة الأنظف، ولا سيما في المناطق الريفية.
    (vi) Accompany policies that promote secure access to land with measures to support the productive use of land resources, including farmer training and access to credit; UN ' 6` وضع سياسات لتشجيع التملك المضمون للأرض لدعم الاستخدام المنتج لموارد الأرض، بما في ذلك تدريب المزارعين وتوفير فرص الحصول على الائتمان؛
    Landmines have caused the removal of vast areas of land and resources from productive use. UN ولقد تسببت اﻷلغام اﻷرضية في استبعاد مناطق شاسعة من اﻷراضي والموارد عن الاستخدام المنتج.
    Through websites and financial literacy courses, the International Organization for Migration provides information to migrants and their families on remittance prices and the productive use of remittances. UN وتوفر المنظمة الدولية للهجرة، من خلال المواقع الشبكية ودورات محو الأمية المالية، للمهاجرين وأسرهم معلومات عن أسعار التحويلات المالية وسبل الاستخدام المنتج لتلك التحويلات.
    The world community must move quickly to ensure the productive use of this enormous potential. UN ويتعين على المجتمع العالمي ان يتحرك بسرعة لضمان الاستخدام المنتج لهذه الامكانيات الهائلة.
    But the cost of reclamation or restoration to productive use of degraded soils is normally much higher than the cost of preventing degradation before it has occurred. UN بيد أن تكاليف استصلاح التربة المتدهورة أو إعادتها الى الاستخدام المنتج تكون في العادة أعلى بكثير من تكاليف منع التدهور قبل حدوثه.
    The betterment strategies of many households depend on maximizing the productive use of family resources, often across intergenerational lines. UN إن استراتيجيات التحسين للعديد من اﻷسر المعيشية تعتمد على زيادة الاستخدام المنتج لموارد اﻷسرة الى أقصى حد ممكن، وفي كثير من اﻷحيان عبر أجيال.
    The United Nations Industrial Development Organization has initiated programmes, such as that on rural energy development for productive use in Africa's post-conflict countries. UN وبدأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية برامج، من قبيل برنامج تطوير الطاقة في المناطق الريفية لأغراض الاستخدام المنتج في بلدان أفريقيا التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    Regulatory pressure has encouraged innovation in the field of clean-up technologies in an attempt to rehabilitate lands so that they may be returned to economically productive use. UN والضغط التنظيمي قد شجع على التجديد في ميدان التكنولوجيات النظيفة، وذلك في محاولة ﻹصلاح اﻷراضي حتى يمكن إعادتها إلى دائرة الاستخدام المنتج على الصعيد الاقتصادي.
    Proactive policy measures could induce the productive use of remittances and capitalize on diaspora networks for developmental purposes. UN ويمكن لتدابير سياسات عامة استباقية أن تشجع الاستخدام المنتج للتحويلات المالية والاستفادة من شبكات الجاليات في أغراض التنمية.
    We applaud the success of the treaty as we now note that trade in these weapons is slowing and a large amount of land is being cleared and returned to productive use every year in many countries affected by landmines. UN ونشيد بنجاح المعاهدة إذ نلاحظ الآن أن الاتجار بهذه الأسلحة يتباطأ ويجري تطهير مساحات شاسعة من الأراضي وإعادتها لأغراض الاستخدام المنتج كل سنة في العديد من البلدان المتضررة بالألغام الأرضية.
    This includes measures that encourage temporary migration, with better ways of ensuring return, mitigating brain drain, achieving " brain gain and brain circulation " , and maximizing the productive use of remittances. UN وتشمل هذه الترتيبات تدابير تشجع على الهجرة المؤقتة مع ضمان العودة بطرق أفضل، والتقليل من هجرة الأدمغة، وتحقيق " كسب الأدمغة ودورانها " ، وبلوغ الحد الأقصى من الاستخدام المنتج للحوالات.
    In this regard, the primary responsibility of borrowing countries to ensure that availed credits are invested in a productive and human rights promoting way cannot be over-emphasized; for a productive use of credits usually creates the capacity to service the corresponding debt. UN وفي هذا الصدد، ليس من المبالغة التأكيد أن البلدان المقترِضة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان استثمار القروض على نحو منتج وبما يكفل النهوض بحقوق الإنسان؛ ذلك أن الاستخدام المنتج للائتمانات عادة ما يولّد القدرة على خدمة الديون المتصلة بها.
    It was suggested that better designed and expanded global financial safety nets, including multilateral, regional and bilateral financial arrangements, might reduce the need for reserve accumulation, thereby freeing up additional resources for productive use. UN وأفيد بأن تحسين تصميم وتوسيع شبكات الأمان المالي العالمية، بما في ذلك الترتيبات المالية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف ربما يقلل الحاجة إلى تراكم احتياطي، الأمر الذي يحرر بالتالي المزيد من الموارد لأجل الاستخدام المنتج.
    " 23. Also stresses that capacity-building targets for the productive use of information and communications technologies need to be further strengthened and mainstreamed throughout the post-2015 development agenda, in order to overcome the digital divide; UN " 23 - تؤكد أيضا أن أهداف بناء القدرات من أجل الاستخدام المنتج لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يتعين زيادة تعزيزها وتعميم مراعاتها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 برمتها، بغية تدارك الفجوة الرقمية؛
    23. Also stresses that capacity-building targets for the productive use of information and communications technologies need to be further strengthened and mainstreamed throughout the post-2015 development agenda, in order to overcome the digital divide; UN 23 - تؤكد أيضا أن أهداف بناء القدرات من أجل الاستخدام المنتج لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يتعين زيادة تعزيزها وتعميم مراعاتها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 برمتها، بغية تدارك الفجوة الرقمية؛
    Facilitating labour mobility, including through mode 4 of the General Agreement on Trade in Services (GATS), easing remittance transfers and directing them into productive use has been recognized as a key challenge. UN ويُعترف بأن التحدي الكبير يكمن في تيسير تنقل اليد العاملة، بطرائق منها الطريقة الرابعة الواردة في الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات، التي تسهل التحويلات المالية وتوجيهها نحو الاستخدام المنتج().
    Through the Conference of African Ministers of Industry (CAMI), Africa had prioritized the production of renewable energy equipment and technologies as part of its contribution to facilitating access to clean and renewable energy for productive use. UN وخلال مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين (كامي)، أسندت أفريقيا الأولوية لإنتاج معدات وتكنولوجيات الطاقة المتجددة كجزء من مساهمتها لتسهيل الحصول على وسائل الطاقة النظيفة والمتجددة من أجل الاستخدام المنتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more