"الاستراتيجيات التي" - Translation from Arabic to English

    • strategies that
        
    • the strategies
        
    • strategies which
        
    • of strategies
        
    • strategies to
        
    • strategies the
        
    • strategy that
        
    • strategies have
        
    • those that
        
    • strategies of
        
    • strategies are
        
    • strategies being
        
    • strategies for
        
    • strategies they
        
    • strategies in
        
    :: Identifying strategies that will work in specific country contexts; UN :: تحديد الاستراتيجيات التي ستنجح في إطارات قطرية بعينها؛
    This can be done by favouring those strategies that provide access to primary health care for all. UN ويمكن تحقيق ذلك بتأييد الاستراتيجيات التي توفر الرعاية الصحية الأساسية للجميع.
    Her Office looked forward to working with Governments in supporting strategies that held perpetrators accountable and responded to the needs of survivors. UN ويتطلع مكتبها إلى العمل مع الحكومات لدعم الاستراتيجيات التي تُحمل الجناة المسؤولية وتلبي احتياجات الناجين.
    But our international partners must also honour their pledges and support the strategies implemented by the developing countries. UN لكن شركاءنا الدوليين يجب أيضا أن يفوا بالتعهدات التي قطعوها ويدعموا الاستراتيجيات التي تنفذها البلدان النامية.
    The following examples illustrate some of the strategies currently being taken in response to 38 protracted situations across the globe. UN وتوضح الأمثلة التالية بعضا من الاستراتيجيات التي تتبع حاليا استجابةً ل38 حالة طال أمدها في شتى أنحاء العالم.
    the strategies, which sometimes err on the side of aspirations, should first and foremost be realistic at their outset; UN وينبغي أن تكون الاستراتيجيات التي تتعثر أحيانا من ناحية التطلعات، واقعية منذ البداية، في المقام الأول؛
    She further provides an overview of the gender-sensitivity of the protection mechanisms in place as well as on the strategies that these defenders use to keep themselves safe. UN وهي، بالإضافة إلى ذلك، تقدِّم لمحة موجزة عن مدى مراعاة آليات الحماية القائمة للاعتبارات الجنسانية وعن الاستراتيجيات التي يتّبعها أولئك المدافعون في المحافظة على سلامتهم.
    There are a number of strategies that can be used to implement these measures. UN وثمة عدد من الاستراتيجيات التي يمكن اتباعها لتنفيذ هذه التدابير.
    The leaders will examine strategies that have worked and those that have failed, as well as reaffirm their commitment to the goals. UN وسيبحث القادة الاستراتيجيات التي تكللت بالنجاح والتي باءت بالفشل، كما سيعيدون تأكيد التزامهم بتلك الأهداف.
    However, much of this enormous market potential depends on the strategies that will be pursued to combat climate change. UN إلا أن جانباً كبيراً من إمكانات هذه السوق الضخمة يتوقف على الاستراتيجيات التي سيجري اتباعها في مكافحة تغير المناخ.
    Several factors serve to limit the impact of strategies that have been introduced or are proposed in this context. UN وتعمل عدة عوامل على الحد من أثر الاستراتيجيات التي تم وضعها أو التي يجري اقتراحها في هذا السياق.
    The international community should promote strategies that would put agriculture and agricultural development at the heart of national and international policy. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعزز الاستراتيجيات التي تضع الزراعة والتنمية الزراعية في صلب السياسات الوطنية والدولية.
    The following, are among the strategies that could contribute to attaining the above-mentioned goal: UN ومن الاستراتيجيات التي يمكن أن تسهم في تحقيق الهدف المذكور أعلاه ما يلي:
    there must be support for strategies that foster participation by Mäori, particularly Mäori women. UN :: يجب دعم الاستراتيجيات التي تعزز اشتراك الماوريين، ولا سيما النساء الماوريات.
    Special emphasis was put on supporting the least developed countries; 46 per cent of all the strategies developed and implemented concerned these countries. UN وشُدِّد بوجه خاص على دعم أقل البلدان نموا، فقد خصص 46 في المائة من جميع الاستراتيجيات التي وضعت ونفذت لهذه البلدان.
    I will also address the strategies to be pursued by this small nation intent on playing its part in this family of nations. UN كما أنني سأعالج الاستراتيجيات التي سيتّبعها هذا البلد الصغير المصمم على أداء دوره في أسرة الأمم هذه.
    Listed below are some strategies which the Special Rapporteur urges Governments, in cooperation with civil society and non-governmental organizations, to adopt in their efforts to prevent commercial sexual exploitation of children. UN وترد أدناه بعض الاستراتيجيات التي تُشجع المقررة الخاصة الحكومات، بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، على اﻷخذ بها في جهودها المبذولة لمنع استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية.
    In these programmes, strategies to be followed to realize a sustainable energy future should include the following elements: UN وفي هذه البرامج، ينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات التي يتعين اتباعها لتحقيق مستقبل مستدام للطاقة العناصر التالية:
    Please provide information on strategies the Government may be contemplating to address this problem. UN يرجى تقديم معلومات عن الاستراتيجيات التي قد تفكر بها الحكومة لمعالجة هذه المشكلة.
    One strategy that has been successfully pursued elsewhere is to move towards export orientation. UN ومن الاستراتيجيات التي حققت نجاحا في جهات أخرى استراتيجية التوجه نحو التصدير.
    Please include information on what strategies have been developed for it to effectively carry out its functions. UN كما يرجى إدراج معلومات عن الاستراتيجيات التي أُعدت كي تباشر اللجنة وظائفها بفعالية.
    Denounce the strategies of the arms manufacturers who provoke and maintain wars with a view to producing their merchandise; UN - نشجب الاستراتيجيات التي يتبعها صانعو اﻷسلحة الذين يحرضون على الحروب ويعملون على استمرارها ﻹيجاد أسواق ﻷسلحتهم؛
    The following strategies are developed with a view to meeting the related challenges: UN وفيما يلي الاستراتيجيات التي توضع لمواجهة التحديات ذات الصلة:
    strategies being put in place by UNICEF in support of these efforts include: UN وتشمل الاستراتيجيات التي تقوم اليونيسيف في الوقت الراهن بوضعها لدعم هذه الجهود ما يلي:
    The Panel emphasized that the transfer of environmentally sound technology in the forest sector is an important part of strategies for enabling countries to manage, conserve and sustainably develop their forests. UN وأكد الفريق على أن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا في قطاع الغابات هو جزء مهم من الاستراتيجيات التي تهدف الى تمكين البلدان من إدارة غاباتها وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة.
    For the movement of indigenous women and peoples, the right to political participation has been at the centre of their demands and, through the strategies they pursue, they have sought to reduce structural factors of discrimination and achieve empowerment as possessors of human rights. UN وقد كان هذا الحق، بالنسبة لحركة نساء ورجال الشعوب الأصلية في صميم مطالبها، وكانت الاستراتيجيات التي اتبعت في حالتيْ النساء والرجال تهدف إلى الحد من العوامل الهيكلية لتعرضهم للتمييز وتمكينهم بوصفهم حائزين على حقوق الإنسان.
    :: 18 policies or guidelines produced in support of African Union Commission capacity-building strategies in 18 peacekeeping areas UN :: إصدار 18 سياسة عامة أو مبدأ توجيهي لدعم الاستراتيجيات التي تتبعها مفوضية الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات في 18 مجالا من مجالات حفظ السلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more