"الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة" - Translation from Arabic to English

    • strategies to combat
        
    • strategies to counter
        
    • strategies directed against the
        
    • strategies for combating
        
    • strategies to fight
        
    • strategies aimed at combating
        
    The seminar recommended that strategies to combat trafficking be UN وأوصت الحلقة الدراسية بأن تكون الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الاتجار شاملة ومتعددة القطاعات في نهجها.
    Cross-sectoral partnerships between Government, the private sector and civil society are encouraged under article 31 of the Organized Crime Convention and should be an overarching principle in strategies to combat organized crime. UN وتُشجَّع الشراكات الشاملة للقطاعات بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني بموجب المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، وينبغي أن تكون مبدأ شاملاً في الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    Moreover, such knowledge and data are prerequisites for the elaboration, implementation and evaluation of strategies to combat trafficking in persons, as well as for the development of evidence-based responses. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ توفُّر هذه المعارف والبيانات شرط أساسي لوضع الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتنفيذ تلك الاستراتيجيات وتقييمها، وكذلك لوضع تدابير تصدٍ قائمة على الأدلة.
    In support of the Government's efforts to empower Iraqi women at home and in the workplace, the United Nations Development Programme (UNDP) hosted a workshop with the Government of Iraq on strategies to counter community-based violence against women. UN ودعماً لجهود الحكومات الرامية إلى تمكين المرأة العراقية في المنزل ومكان العمل، استضاف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقة عمل بالاشتراك مع حكومة العراق عن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة في المجتمعات المحلية.
    4. Undertake to ensure that women and men benefit equally, and without any discrimination, from strategies directed against the world drug problem, through their involvement in all stages of programmes and policy-making; UN ٤ - نتعهد بكفالة أن تستفيد النساء والرجال على قدم المساواة، ودون أي تمييز، من الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، من خلال إشراكهم في جميع مراحل صوغ البرامج والسياسات؛
    strategies for combating desertification UN الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التصحر
    13.5 These efforts are expected to result in greater consensus among States on strategies to fight drug abuse and trafficking at the global, regional and subregional levels, as well as in wider accession to and improved implementation of the drug control conventions. UN ١٣-٥ ومن المتوقع أن تــؤدي هذه الجهود إلى تحقيــق توافــق أوسع في اﻵراء بــين الدول بشــأن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها على الصعيد العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وكذلك إلى توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات وتحسين تنفيذها.
    583. Responses to the questionnaire, especially from Latin America, indicated that strategies aimed at combating poverty were expected to improve the quality of life of indigenous women, particularly in rural communities, and focused on enhancing their economic empowerment and autonomy. UN 583- وأشارت الردود على أسئلة الاستبيان، لا سيما تلك التي أدلت بها أمريكا اللاتنية، إلى أن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفقر من المنتظر أن تساهم في تحسين نوعية حياة نساء الشعوب الأصلية، لا سيما في المجتمعات الريفية، وقد ركزت على تعزيز تمكينهن الاقتصادي واستقلاليتهن.
    12. Regarding human trafficking, the State was coordinating strategies to combat this transnational crime. UN 12- وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، تقوم الدولة بتنسيق الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    To ensure that strategies to combat poverty target the large number of young people living in poverty and focus on their specific needs, goal 3 calls for the eradication of extreme poverty of young women and men, in line with the Millennium Development Goal on poverty and hunger. UN وبغية كفالة أن تستهدف الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفقر العدد الضخم من الشباب الذين يعيشون في فقر وأن تركز على الاحتياجات الخاصة لهم، تدعو الغاية 3 إلى القضاء على الفقر المدقع بالنسبة للشابات والشبان، وفقا للهدف المتعلق بالفقر والجوع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    B. strategies to combat desertification in synergy 63-75 22 UN باء - الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التصحر بالتآزر 63-75 23
    In the following section, strategies to combat desertification will be reviewed and their effects on the subject-matters of other conventions, effects defined as synergy, will be elucidated. UN وفي الجزء التالي، سيجري استعراض الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التصحر، وتوضيح آثارها على مواضيع الاتفاقيات الأخرى، وتعرَّف هذه الآثار بوصفها تآزراً.
    B. strategies to combat desertification in synergy UN باء - الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التصحر بالتآزر
    We refer in particular to capacity-building, the mobilization of domestic resources and the implementation of strategies to combat corruption, fraud and embezzlement. UN ونشير على نحو خاص إلى بناء القدرات، وتعبئة الموارد المحلية وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفساد والاحتيال والاختلاس.
    As he noted in his previous reports, strategies to combat anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia should promote the idea that it is necessary to treat these different phobias in the same way and to avoid establishing any priorities with regard to combating all forms of discrimination. UN وكما ذكر المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام ينبغي أن تشجع على معاملة مختلف أشكال الكراهية هذه معاملة متساوية وأن تتجنب أي تحديد للأولويات في الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز.
    As he noted in his previous reports, strategies to combat anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia should promote the idea that it is necessary to treat these different phobias in the same way and to avoid establishing any priorities with regard to combating all forms of discrimination. UN وكما ذكر المقرر الخاص في تقاريره السابقة، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة معاداة السامية وكراهية المسيحية وكراهية الإسلام ينبغي أن تشجع على معاملة مختلف أشكال الكراهية هذه معاملة متساوية وأن تتجنب أي تحديد للأولويات في الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز.
    Their Governments supported the work of the Global Counterterrorism Forum, particularly its focus on strategies to counter violent extremism and its collaboration with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute on the management of terrorist detainees in prisons. UN وتدعم حكومات هذه الوفود العمل الذي يقوم به المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، ولا سيما تركيزه على الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التطرف العنيف وتعاونه مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة في ما يتعلق بإدارة الإرهابيين المحتجزين في السجون.
    Six core elements may be identified as essential in the development and establishment of strategies to counter transnational organized crime at the national, regional or international levels, and in the mainstreaming of responses to transnational organized crime into the work of the United Nations system. UN ٩- يمكن تحديد ستة عناصر أساسية لدى وضع وإقرار الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي، ولدى دمج تدابير التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    4. Undertake to ensure that women and men benefit equally, and without any discrimination, from strategies directed against the world drug problem, through their involvement in all stages of programmes and policy-making; UN ٤ - سوف نعمل على أن تستفيد النساء والرجال على قدم المساواة، ودون أي تمييز، من الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، من خلال إشراكهم في جميع مراحل صوغ البرامج والسياسات؛
    4. Undertake to ensure that women and men benefit equally, and without any discrimination, from strategies directed against the world drug problem, through their involvement in all stages of programmes and policy-making; UN ٤ - سوف نعمل على أن تستفيد النساء والرجال على قدم المساواة، ودون أي تمييز، من الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، من خلال إشراكهم في جميع مراحل صوغ البرامج والسياسات؛
    Making legal systems less discriminatory towards women was one of the strategies for combating world hunger; he had submitted a report to the Human Rights Council on all those issues. UN وأشار كذلك إلى أن جعل النظم القانونية لا تميز ضد النساء هو إحدى الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الجوع في العالم، وقال إنه قدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريرا بشأن كل هذه المسائل.
    13.5 These efforts are expected to result in greater consensus among States on strategies to fight drug abuse and all aspects of production and trafficking at the global, regional and subregional levels, as well as in wider accession to and improved implementation of the drug control conventions. UN ٣١-٥ ومن المتوقع أن تــؤدي هذه الجهود إلى تحقيــق توافــق أوسع في اﻵراء بــين الدول بشــأن الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال المخدرات وجميع جوانب إنتاجها والاتجار غير المشروع بها على الصعيد العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي، وكذلك إلى توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات وتحسين تنفيذها.
    118.35 Intensify strategies aimed at combating trafficking in women, especially those aimed at the sex trade (Holy See); UN 118-35- تكثيف الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء، وخصوصاً اللاتي يستهدف استغلالهن في تجارة الجنس (الكرسي الرسولي)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more