"الاستشاري الذي" - Translation from Arabic to English

    • the advisory
        
    • consultant who
        
    • the consultant
        
    • the Consultative
        
    • advisory role
        
    It was crucial that, in future, conventions and normative instruments, including human rights instruments, should expressly define the advisory role to be played by monitoring bodies with respect to the permissibility of reservations made by States. UN ومن اﻷهمية بمكان، أن تحدد في المستقبل الاتفاقيات والصكوك الشارعة، ولا سيما تلك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بشكل صريح الدور الاستشاري الذي تدعى هيئات الرصد الى أدائه بشأن مشروعية التحفظات المقدمة من الدول.
    A case in point is the advisory opinion handed down by the International Court of Justice less than a year ago. UN ويتعلق بهذا الصدد الرأي الاستشاري الذي قدمته محكمة العدل الدولية منذ أقل من عام.
    With regard to the advisory Board offices to be established in each Ministry, the Committee wanted to know the functions of the advisory Board. UN وفيما يتعلق بمكاتب المجلس الاستشاري الذي من المقرر أن تنشئه كل وزارة، تود اللجنة معرفة مهام المجلس الاستشاري.
    However, the Board noted that the consultant who conducted the review was from the Audit Division of the firm and not directly involved in the Atlas system implementation activities. UN ولاحظ المجلس مع ذلك أن الخبير الاستشاري الذي أجرى الاستعراض كان من شعبة مراجعة الحسابات التابعة للشركة وأنه لا يشارك مباشرة في أنشطة تنفيذ نظام أطلس.
    the consultant focused on the evolution of agricultural production and food security, and collaborated with several institutions in the region. UN وركز الخبير الاستشاري الذي قام بالدراسة على تطور اﻹنتاج الزراعي واﻷمن الغذائي، وتعاون مع بضع مؤسسات في المنطقة.
    the Consultative Group meeting, originally scheduled for the fall of 2008, has been postponed until sometime in mid-2009. UN تأجل اجتماع الفريق الاستشاري الذي كان مقرراً له أصلاً خريف 2008 إلى موعد لاحق في أواسط 2009.
    While we welcome the efforts of the advisory Group on Nuclear Security set up by the Director General, we hope that Member States will be kept aware of its activities in a regular manner. UN وفي الوقت الذي نرحـب فيـه بجهود فريق الخبـراء الاستشاري الذي شكلـه المدير العام حول موضوع الإرهاب النووي، فإننا نأمل أن يستمر إطـلاع الدول الأعضاء على أنشطـة هذا الفريق بشكل دوري.
    The peoples of the world who believe in justice are waiting for the implementation of the advisory opinion. UN وجماهير العالم، المؤمنة بالعدالة، تتطلع إلى تطبيق الرأي الاستشاري الذي أصدرته محكمة العدل الدولية.
    the advisory body established by the King had been instructed not merely to amend the Nationality Code but to rewrite it; she hoped that Morocco's reservations to the Convention would soon be unnecessary. UN ولم تصدر تعليمات إلى المجلس الاستشاري الذي أنشأه الملك بتعديل قانون الجنسية وحسب، وإنما أيضا بكتابته من جديد، وأعربت عن أملها في أن تصبح تحفظات المغرب على الاتفاقية قريبا غير ضرورية.
    The Council reiterates its support for the work of the Commission, and expresses its willingness to make greater use of the advisory role of the Commission. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه لعمل اللجنة، ويعرب عن استعداده للاستفادة بشكل أكبر من الدور الاستشاري الذي تضطلع به اللجنة.
    " The Council stresses its willingness to make greater use of the advisory role of the Peacebuilding Commission. UN " ويؤكد المجلس استعداده للاستفادة بشكل أكبر من الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام.
    Periodic stock-taking of the scope of the advisory role of the Commission and the modality of interaction UN التقييم الدوري لنطاق الدور الاستشاري الذي تمارسه اللجنة وطرائق التفاعل
    It occurs to me had I taken the advisory position you offered me three months ago, Open Subtitles لقد خطر لي أنه لو كنت قبلت المنصب الاستشاري الذي عرضته علي منذ ثلاثة أشهر
    the advisory work of the Programme on Transnational Corporations has had a significant impact on recipient countries. UN ٨٧ - كان للعمل الاستشاري الذي يقوم به البرنامج المعني بالشركات عبر الوطنية تأثير كبير على البلدان المتلقية.
    This issue will be discussed by the advisory Expert Group at its next meeting, in 2013, to agree on the clarification of the 2008 SNA. UN وستُناقش هذه المسألة أثناء الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الاستشاري الذي سيُعقد في عام 2013 للتوصل إلى اتفاق بشأن توضيح نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Chaired by the Permanent Representative of South Africa, the advisory Group also includes Brazil, Guinea-Bissau, the Netherlands and Portugal. UN ويضم أيضا الفريق الاستشاري الذي يرأسه الممثل الدائم لجنوب أفريقيا كلا من البرازيل وغينيا - بيساو وهولندا والبرتغال.
    We must also welcome the activities of the advisory Board that was established to assist the Chairman in Office of the Movement in his efforts to ensure a systematic implementation of the recommendations contained in the Doha declaration. UN ولا بد لنا أيضا من أن نرحب بأنشطة المجلس الاستشاري الذي أُنشئ لمساعدة الرئيس الحالي لهذه الحركة في جهوده لكفالة تنفيذ منهجي للتوصيات الواردة في إعلان الدوحة.
    The Secretariat would be expected to provide updated information on the status of implementation of those recommendations, in particular the recommendation relating to the long-awaited establishment of the advisory board. UN وقالت إنها تتوقع من الأمانة العامة توفير معلومات مستكملة عما وصل إليه تنفيذ التوصيات، لا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء المجلس الاستشاري الذي طال انتظاره.
    It was explained that, because of the sub-standard quality of the missing report, no efforts were made to obtain a copy from the consultant who produced it. UN وقيل في تعليل ذلك إنه بسبب النوعية دون المستوى للتقرير المفقود، لم تبذل أية جهود للحصول على نسخة من الخبير الاستشاري الذي أعده.
    Savings are due to lower number of actual days of service than anticipated by the consultant acting as Personal Envoy of the Secretary-General. UN الوفورات تعود إلى انخفاض عدد من أيام الخدمة الفعلية عما كان متوقعا من قبل الاستشاري الذي عمل كمبعوث شخصي للأمين العام
    Secondly, I would like to stress the importance of strengthening the PBC's advisory role to the Security Council. UN ثانياً، أودّ أن أشدِّد على أهمية تعزيز الدور الاستشاري الذي تضطلع به لجنة بناء السلام لمجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more