Right to have access to a lawyer and to inform relatives | UN | الحق في الاستعانة بمحامٍ وفي إبلاغ الأقارب |
Every person detained, arrested or charged with an offence has the right of access to a lawyer (defence counsel) from the moment he or she is detained, arrested or charged. | UN | ويحق لكل شخص يحتجز أو يُلقى عليه القبض أو يُدان الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة إيداعه السجن أو توقيفه أو إدانته. |
In that connection, it was important to establish at what point during the period of detention access to legal counsel was to be granted. | UN | وفي هذا الصدد، من الهام تحديد المرحلة التي يُكفل فيها الاستعانة بمحامٍ أثناء فترة الاحتجاز. |
Substantive issues: Presumption of innocence, accused's right to the assistance of counsel of his choice | UN | المسائل الموضوعية: الحق في افتراض البراءة، حق المتهم في الاستعانة بمحامٍ من اختياره |
Inmates who can demonstrate that they do not have access to counsel need to be provided with assistance by the Office of the Public Defender. | UN | ومن الضروري أن يقدم مكتب المحامي العام المساعدة للسجناء الذين يثبتون عدم قدرتهم على الاستعانة بمحامٍ. |
It was reported that he had no access to legal representation and that he was suffering from medical problems which were becoming lifethreatening in detention. | UN | وذُكر أنه لم تُتح له إمكانية الاستعانة بمحامٍ وأنه يعاني من مشاكل طبية أصبحت تهدد حياته أثناء احتجازه. |
He also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. | UN | وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية. |
Right to have access to a lawyer and to inform relatives | UN | الحق في الاستعانة بمحامٍ وفي إبلاغ الأقارب |
Right to have access to a lawyer and to inform relatives | UN | الحق في الاستعانة بمحامٍ وفي إبلاغ الأقارب |
Customary courts, by their very nature, were inconsistent with certain fair-trial principles such as access to a lawyer. | UN | فالمحاكم العرفية بحكم طبيعتها لا تتمشى مع بعض مبادئ المحاكمة العادلة مثل الاستعانة بمحامٍ. |
He was allowed access to a lawyer from the moment he was charged, as per legal requirements. | UN | وأتيحت له الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة توجيه التهم إليه، وفقاً لمقتضيات القانون. |
According to the source, they were denied access to a lawyer and were never informed that they had the right to the assistance of a legal counsel. | UN | ووفقاً للمصدر، حرموا من الاستعانة بمحامٍ ولم يتم إعلامهم مطلقاً بحقهم في الحصول على مساعدة قانونية. |
Many detainees also reported being held largely incommunicado, without access to a lawyer. | UN | وأفاد الكثير من المحتجزين أيضاً بأنهم احتُجزوا في حبس إنفرادي لفترة طويلة، دون إمكانية الاستعانة بمحامٍ. |
Discussions highlighted the importance of prompt access to legal counsel also as a measure to prevent torture and other ill-treatment. | UN | وقد أبرزت المناقشات أيضاً أهمية الاستعانة بمحامٍ على الفور كتدبير لمنع التعذيب وغير ذلك من إساءة المعاملة. |
18. The source states that Ms. Husayn was arrested and detained without being informed of the charges against her and with no access to legal counsel. | UN | 18- ويُفيد المصدر بأن السيدة حسين أُوقفت واحتُجِزَت دون إبلاغها بالتهم الموجهة إليها ودون الاستعانة بمحامٍ. |
Therefore, domestic law should avoid any absolute bar against the right to defend oneself in criminal proceedings without the assistance of counsel. | UN | وعليه، فإن على القانون المحلي تجنب وضع أي قيود مطلقة ضد حق الشخص في الدفاع عن نفسه في الدعاوى الجنائية من دون الاستعانة بمحامٍ(). |
The author's claim that he was denied access to counsel for a five month period during the investigation was concocted. | UN | كما اعتبر أن ادعاء صاحب البلاغ أنه حُرم من حقه في الاستعانة بمحامٍ لمدة خمسة أشهر خلال التحقيق هو ادعاء لا أساس له من الصحة. |
legal representation can also be sought from these NGOs; | UN | ويمكن كذلك طلب الاستعانة بمحامٍ من هذه المنظمات غير الحكومية؛ |
He also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. | UN | وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية. |
He stated that he would terminate the hunger strike if he is provided with a lawyer to defend his rights against the charges brought against him. | UN | وقال إنه سينهي إضرابه عن الطعام إذا أتيح له الاستعانة بمحامٍ للدفاع عن حقوقه في درء التهم الموجهة إليه. |
In order to protect citizens' rights, the draft Code of Criminal Procedure provided that legal assistance should be available during that period and that pretrial detention was 6 months for ordinary offences and 1 year for serious offences. | UN | ولحماية حقوق المواطن، ينص مشروع قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية الاستعانة بمحامٍ خلال هذه المدة وعلى فترات حجز احتياطي لمدة ستة أشهر للجنح ولمدة سنة واحدة للجرائم. |
Mr. Lallah asked why it was difficult to honour the right to have recourse to a defence counsel from the first moment of a person's physical restraint, as indicated in paragraph 361 of the written replies. | UN | 37- السيد لالاه طرح سؤالاً لمعرفة صعوبة منح حق الاستعانة بمحامٍ منذ الوهلة الأولى لتقييد حركة الشخص، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 361 من الردود الخطية. |
All defendants have the right to be assisted by counsel of their choosing or to have one provided for them free of charge by the State. | UN | وبالتالي، ينبغي مراعاة حق أي متهم في الاستعانة بمحامٍ يختاره أو تنتدبه له الدولة بالمجان. |
Furthermore, sources claimed that there are no provisions ensuring defendants the right to legal counsel and an appropriate judicial appeals process. | UN | وأفادت المصادر، فضلا عن ذلك، بعدم وجود أحكام تكفل للمهتمين الحق في الاستعانة بمحامٍ والحق في رفع استئناف قضائي مناسب. |
However, most of the detainees interviewed by the delegation said that they were informed about the right to have a lawyer. | UN | غير أن معظم المحتجزين الذين التقاهم الوفد قالوا إنهم أبلغوا بالحق في الاستعانة بمحامٍ. |