"الاستعانة بمحامٍ" - Translation from Arabic to English

    • access to a lawyer
        
    • access to legal counsel
        
    • assistance of counsel
        
    • access to counsel
        
    • legal representation
        
    • be assisted by a lawyer
        
    • with a lawyer
        
    • access to lawyer
        
    • legal assistance
        
    • a defence counsel
        
    • be assisted by counsel
        
    • counsel and
        
    • have a lawyer
        
    Right to have access to a lawyer and to inform relatives UN الحق في الاستعانة بمحامٍ وفي إبلاغ الأقارب
    Every person detained, arrested or charged with an offence has the right of access to a lawyer (defence counsel) from the moment he or she is detained, arrested or charged. UN ويحق لكل شخص يحتجز أو يُلقى عليه القبض أو يُدان الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة إيداعه السجن أو توقيفه أو إدانته.
    In that connection, it was important to establish at what point during the period of detention access to legal counsel was to be granted. UN وفي هذا الصدد، من الهام تحديد المرحلة التي يُكفل فيها الاستعانة بمحامٍ أثناء فترة الاحتجاز.
    Substantive issues: Presumption of innocence, accused's right to the assistance of counsel of his choice UN المسائل الموضوعية: الحق في افتراض البراءة، حق المتهم في الاستعانة بمحامٍ من اختياره
    Inmates who can demonstrate that they do not have access to counsel need to be provided with assistance by the Office of the Public Defender. UN ومن الضروري أن يقدم مكتب المحامي العام المساعدة للسجناء الذين يثبتون عدم قدرتهم على الاستعانة بمحامٍ.
    It was reported that he had no access to legal representation and that he was suffering from medical problems which were becoming lifethreatening in detention. UN وذُكر أنه لم تُتح له إمكانية الاستعانة بمحامٍ وأنه يعاني من مشاكل طبية أصبحت تهدد حياته أثناء احتجازه.
    He also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. UN وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية.
    Right to have access to a lawyer and to inform relatives UN الحق في الاستعانة بمحامٍ وفي إبلاغ الأقارب
    Right to have access to a lawyer and to inform relatives UN الحق في الاستعانة بمحامٍ وفي إبلاغ الأقارب
    Customary courts, by their very nature, were inconsistent with certain fair-trial principles such as access to a lawyer. UN فالمحاكم العرفية بحكم طبيعتها لا تتمشى مع بعض مبادئ المحاكمة العادلة مثل الاستعانة بمحامٍ.
    He was allowed access to a lawyer from the moment he was charged, as per legal requirements. UN وأتيحت له الاستعانة بمحامٍ منذ لحظة توجيه التهم إليه، وفقاً لمقتضيات القانون.
    According to the source, they were denied access to a lawyer and were never informed that they had the right to the assistance of a legal counsel. UN ووفقاً للمصدر، حرموا من الاستعانة بمحامٍ ولم يتم إعلامهم مطلقاً بحقهم في الحصول على مساعدة قانونية.
    Many detainees also reported being held largely incommunicado, without access to a lawyer. UN وأفاد الكثير من المحتجزين أيضاً بأنهم احتُجزوا في حبس إنفرادي لفترة طويلة، دون إمكانية الاستعانة بمحامٍ.
    Discussions highlighted the importance of prompt access to legal counsel also as a measure to prevent torture and other ill-treatment. UN وقد أبرزت المناقشات أيضاً أهمية الاستعانة بمحامٍ على الفور كتدبير لمنع التعذيب وغير ذلك من إساءة المعاملة.
    18. The source states that Ms. Husayn was arrested and detained without being informed of the charges against her and with no access to legal counsel. UN 18- ويُفيد المصدر بأن السيدة حسين أُوقفت واحتُجِزَت دون إبلاغها بالتهم الموجهة إليها ودون الاستعانة بمحامٍ.
    Therefore, domestic law should avoid any absolute bar against the right to defend oneself in criminal proceedings without the assistance of counsel. UN وعليه، فإن على القانون المحلي تجنب وضع أي قيود مطلقة ضد حق الشخص في الدفاع عن نفسه في الدعاوى الجنائية من دون الاستعانة بمحامٍ().
    The author's claim that he was denied access to counsel for a five month period during the investigation was concocted. UN كما اعتبر أن ادعاء صاحب البلاغ أنه حُرم من حقه في الاستعانة بمحامٍ لمدة خمسة أشهر خلال التحقيق هو ادعاء لا أساس له من الصحة.
    legal representation can also be sought from these NGOs; UN ويمكن كذلك طلب الاستعانة بمحامٍ من هذه المنظمات غير الحكومية؛
    He also held that his request to be assisted by a lawyer was denied and that no family member was present during his examination, in breach of MHCAT. UN وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية.
    He stated that he would terminate the hunger strike if he is provided with a lawyer to defend his rights against the charges brought against him. UN وقال إنه سينهي إضرابه عن الطعام إذا أتيح له الاستعانة بمحامٍ للدفاع عن حقوقه في درء التهم الموجهة إليه.
    In order to protect citizens' rights, the draft Code of Criminal Procedure provided that legal assistance should be available during that period and that pretrial detention was 6 months for ordinary offences and 1 year for serious offences. UN ولحماية حقوق المواطن، ينص مشروع قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية الاستعانة بمحامٍ خلال هذه المدة وعلى فترات حجز احتياطي لمدة ستة أشهر للجنح ولمدة سنة واحدة للجرائم.
    Mr. Lallah asked why it was difficult to honour the right to have recourse to a defence counsel from the first moment of a person's physical restraint, as indicated in paragraph 361 of the written replies. UN 37- السيد لالاه طرح سؤالاً لمعرفة صعوبة منح حق الاستعانة بمحامٍ منذ الوهلة الأولى لتقييد حركة الشخص، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 361 من الردود الخطية.
    All defendants have the right to be assisted by counsel of their choosing or to have one provided for them free of charge by the State. UN وبالتالي، ينبغي مراعاة حق أي متهم في الاستعانة بمحامٍ يختاره أو تنتدبه له الدولة بالمجان.
    Furthermore, sources claimed that there are no provisions ensuring defendants the right to legal counsel and an appropriate judicial appeals process. UN وأفادت المصادر، فضلا عن ذلك، بعدم وجود أحكام تكفل للمهتمين الحق في الاستعانة بمحامٍ والحق في رفع استئناف قضائي مناسب.
    However, most of the detainees interviewed by the delegation said that they were informed about the right to have a lawyer. UN غير أن معظم المحتجزين الذين التقاهم الوفد قالوا إنهم أبلغوا بالحق في الاستعانة بمحامٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more