"الاستعراضات السابقة" - Translation from Arabic to English

    • previous reviews
        
    • prior reviews
        
    • past reviews
        
    • earlier reviews
        
    • previous MTRs
        
    Although the rate has remained unchanged since 1974, the daily allowance was not considered in the previous reviews conducted. UN ورغم أن المعدل ظل دون تغيير منذ عام 1974، لم ينظر في البدل اليومي في الاستعراضات السابقة التي جرت.
    The coverage of the average overall absorption factor in previous reviews can be summarized as follows: UN ويمكن تلخيص الطريقة التي تمت بها تغطية متوسط معامل الاستيعاب الإجمالي في الاستعراضات السابقة على النحو التالي:
    Figure 6 Cost components included in absorption factor in previous reviews UN عناصر التكلفة المدرجة في معامل الاستيعاب في الاستعراضات السابقة
    The Commission recalled that, in prior reviews, it had attempted to balance its consideration of fee and expense movements. UN وذكّرت اللجنة بأنها حاولت في الاستعراضات السابقة أن توازن بين نظرها في حركة الرسوم وحركة النفقــــات.
    More attention should have been paid in past reviews to the influence exerted by the secretariat on the entire process. UN ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها.
    The present report recalls much of the earlier reviews, and provides an updated study taking into account the fluctuations in exchange rates and inflation experienced in recent years. UN ويذكر هذا التقرير بكثير مما ورد في الاستعراضات السابقة ويوفر دراسة مستكملة تراعي التضخم والتقلبات في أسعار تغيير العملات التي شوهدت في السنوات الأخيرة.
    The Commission was informed that the flaw uncovered in the present exercise had been dormant in previous reviews, with slight and gradual progression of individual benefit levels. UN وعلمت اللجنة أن العيب الذي جري الكشف عنه أثناء العملية الحالية كان متواريا في الاستعراضات السابقة مع تزايد طفيف وتدريجي في مستويات الاستحقاقات الفردية.
    The review took as its point of departure the numerous achievements of UNCTAD technical cooperation, and focused on problem areas as identified by previous reviews and staff members consulted. UN واتخذ الاستعراض منطلقاً له الإنجازات العديدة التي حقّقها التعاون التقني للأونكتاد، وركَّز على الميادين التي تنشأ فيها الصعوبات حسبما حددتها الاستعراضات السابقة والموظفون الذين تمت استشارتهم.
    Although previous reviews of fleet management, conducted by the Internal Audit Division and the UNHCR evaluation service in 1989, 2006 and 2007, identified similar deficiencies, they did not lead to substantive change. UN ورغم أن الاستعراضات السابقة لإدارة الأسطول التي أجرتها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة التقييم التابعة للمفوضية في الأعوام 1989 و 2006 و 2007 حددت أوجه قصور مماثلة، فإنها لم تفض إلى تغير جوهري.
    (iii) An assessment of any efforts made by the Annex I Party under review to address any potential issues identified by the ERT during the current review or during previous reviews that have not been addressed; UN تقييم لأية جهود يبذلها الطرف المدرج في المرفق الأول المشمول بالاستعراض لمعالجة أية إشكالات يحددها فريق الاستعراض خلال الاستعراض الجاري أو حددها خلال الاستعراضات السابقة ولم تُعالج؛
    Another representative pointed out that previous reviews of the financial mechanism had only taken place on an ad hoc basis and said that a more regular process to evaluate the effectiveness of the financial mechanism was needed. UN وأشار ممثل آخر إلى أن الاستعراضات السابقة للآلية المالية تمت فقط على أساس مخصص، وأنه يلزم عملية أكثر انتظاماً لتقييم فعالية الآلية المالية.
    In response to various recommendations contained in previous reviews of oversight bodies, OHCHR has recently undertaken a number of actions to improve its management and organization. UN :: استجابة لشتى التوصيات التي تضمنتها الاستعراضات السابقة التي أجرتها أجهزة المراقبة، اضطلعت المفوضية السامية مؤخراً بجملة من التدابير الرامية إلى تحسين إدارة المفوضية وتنظيمها.
    In response to various recommendations contained in previous reviews of oversight bodies, OHCHR has recently undertaken a number of actions to improve its management and organization. UN :: استجابة لشتى التوصيات التي تضمنتها الاستعراضات السابقة التي أجرتها أجهزة المراقبة، اضطلعت المفوضية السامية مؤخراً بجملة من التدابير الرامية إلى تحسين إدارة المفوضية وتنظيمها.
    The assertion that previous reviews of the Commission's work had been inconclusive could be open to challenge, as a number of General Assembly resolutions appeared to indicate the contrary. UN ومن الممكن الطعن في القول بأن الاستعراضات السابقة لعمل اللجنة لم تكن مقنعة، ما دام أن عددا من قرارات الجمعية العامة يدل على العكس فيما يبدو.
    Referring to the previous reviews of the grant, he pointed out that the initial assumption underlying the grant had broadened since its inception. UN وفي معرض إشارته إلى الاستعراضات السابقة للمنحة، أشار إلى أن الافتراض الأول الذي قامت عليه المنحة قد اتسع نطاقه منذ بداية تقديم المنحة.
    Although its definition and scope had broadened over time, the Commission recalled that in all previous reviews it had come to the conclusion that the grant should be maintained as an expatriate benefit. UN وعلىالرغم من اتساع تعريفها ونطاقها مع مرور الوقت، فقد خلصت الاستعراضات السابقة جميعها إلى أن المنحة ينبغي أن تستمر باعتبارها من استحقاقات الاغتراب.
    The review found a distinct shift in the nature of the issues raised, from an almost exclusive focus on operational matters in previous reviews towards substantive and policy-related concerns. UN كما أوضح الاستعراض تحولا واضحا في طابع القضايا المثارة وانتقل من التركيز الحصري على المسائل التشغيلية في الاستعراضات السابقة تقريبا إلى معالجة الاهتمامات ذات الصلة بالمواضيع والسياسات.
    The Commission recalled that in prior reviews it had attempted to balance its consideration of fee and expense movements. UN وذكَّرت اللجنة بأنها حاولت في الاستعراضات السابقة أن توازن بين نظرها في تحركـات الرســوم والنفقات.
    D. More efficient and effective use of available resources, including the possibility of utilizing external management review mechanisms, taking into account the recommendations of prior reviews of UNEP management UN دال - استخدام أكثر كفاءة وفعالية للموارد المتاحة، بما في ذلك إمكانية الاستفادة من آليات الاستعراض الخارجي للإدارة، مع الأخذ في الاعتبار بتوصيات الاستعراضات السابقة لإدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    More attention should have been paid in past reviews to the influence exerted by the secretariat on the entire process. UN ولقد كان ينبغي في الاستعراضات السابقة إيلاء المزيد من الاهتمام لتأثير اﻷمانة في العملية بكاملها.
    past reviews have focused on two major areas: the principles underlying the mandate of UNDP, and the programme lines through which resources are distributed. UN وقد ركزت الاستعراضات السابقة على مجالين رئيسيين، هما: المبادئ التي تستند إليها ولاية البرنامج الإنمائي، والبنود البرنامجية التي يجري من خلالها توزيع الموارد.
    2. The main part of the present report, building on earlier reviews, seeks to inform Member States, substantively and comprehensively, of the current state of the United Nations security system. UN 2 - ويهدف الجزء الرئيسي من هذا التقرير إلى إعلام الدول الأعضاء، بصورة موضوعية وشاملة، بالحالة الراهنة لنظام الأمن والسلامة في الأمم المتحدة، استنادا إلى الاستعراضات السابقة.
    He said that the reports showed a close collaboration among UNICEF, Government and other partners; that the review preparations and meetings were government led; and that the Executive Board comments on previous MTRs and organizational guidelines had strengthened the process. UN وقال إن التقارير تبين أن ثمة تعاونا وثيقا فيما بين اليونيسيف والحكومات وسائر الشركاء؛ وأن الاستعدادات ﻷجراء الاستعراض، والاجتماعات تجري بقيادة الحكومات؛ وقد عززت تعليقات المجلس التنفيذي على الاستعراضات السابقة والمبادئ التوجيهية التنظيمية هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more