"الاستعمال غير المشروع" - Translation from Arabic to English

    • illicit use
        
    • illegal use
        
    • unlawful use
        
    • use of illicit
        
    Given the ease of the illicit manufacturing process and the ready availability of norephedrine, illicit use of the substance may spread to other regions. UN وبالنظر إلى السهولة التي تتم بها عملية الصنع غير المشروع وإلى التوافر اليسير للنورإيفيدرين، فقد ينتشر الاستعمال غير المشروع إلى مناطق أخرى.
    illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances UN الاستعمال غير المشروع للعقاقير المخدرة والمواد ذات التأثير النفساني
    Millions of lives have been lost and serious humanitarian crises have been created in the region, as a result of the illicit use of such weapons. UN وقد راحت ملايين الأرواح وأوجدت أزمات إنسانية خطيرة في المنطقة من جراء الاستعمال غير المشروع لهذه الأسلحة.
    In the Council, Brazil has also reiterated its understanding that the illegal use of force is not acceptable as a legitimate means for the solution of international conflicts. UN وأكدت البرازيل في المجلس أيضا فهمها لكون الاستعمال غير المشروع للقوة غير مقبول كوسيلة مشروعة لتسوية المنازعات الدولية.
    We wish to draw your attention that here at United Nations Headquarters in Geneva we are repeatedly confronted with diktats and ultimatums that we accept faits accomplis based upon the illegal use of force, war crimes, ethnic cleansing and genocide. UN ونود أن نوجه اهتمامكم إلى أننا نواجه مرارا هنا في مقر اﻷمم المتحدة في جنيف أوامر وتهديدات لكي نقبل بحقائق اﻷمر الواقع التي تقوم على الاستعمال غير المشروع للقوة، وعلى جرائم الحرب والتطهير العرقي والابادة العنصرية.
    Unfortunately, the unlawful use of force has still not been removed from the context of international and regional relations. UN وللأسف، فإنه لم يتم بعد إنهاء الاستعمال غير المشروع للقوة في سياق العلاقات الدولية والإقليمية.
    Given the ease of the illicit manufacturing process, the extent of illicit use may spread further in other regions; UN ونظرا لسهولة عملية الصنع غير المشروع، يمكن أن يشهد نطاق الاستعمال غير المشروع مزيدا من الانتشار في مناطق أخرى؛
    Noting with concern cases of illicit use of the new Information and Communication Technologies (ICTs), including social networks, to the detriment of Member States of the Movement, UN إذ يلاحظون بقلق حالات الاستعمال غير المشروع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، بما في ذلك الشبكات الاجتماعية، بما يضر بالدول الأعضاء في الحركة،
    I need not mention the destruction, in catastrophic proportions, of the economic and social infrastructure in the affected countries resulting from the illicit use of these weapons. UN ولا حاجة بي إلى ذكر الدمار ذي الأبعاد المروعة الذي لحق بالبنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المنكوبة، جراء الاستعمال غير المشروع لتلك الأسلحة.
    Article 33 of the Convention on the Rights of the Child is of particular importance to us because it guarantees protection for children from the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances and from their use in the illicit production and trafficking of such substances. UN إن المادة 33 من اتفاقية حقوق الطفل لها أهمية خاصة لنا، لأنها تكفل حماية الأطفال من الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، ومن استعمالها في إنتاج تلك المواد والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    The EU encourages other States, insofar as they are able, to participate actively in stockpile and security management and destruction activities to help guard against further illicit use. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأخرى على المشاركة النشطة، بمقدار ما أوتيت من القدرة، في إدارة المخزونات والأمن وأنشطة التدمير للمساعدة في تأمين التيقظ على مزيد من الاستعمال غير المشروع.
    The EU encourages other States, where they are able, to participate actively in stockpile and security management and destruction activities, to help guard against further illicit use. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول الأخرى، على المشاركة النشطة بمقدار ما أوتيت من القدرة، في إدارة المخزونات من هذه الأسلحة والأمن وأنشطة التدمير، للمساعدة في تأمين التيقظ على مزيد من الاستعمال غير المشروع.
    The role of existing international drug-control mechanisms should be strengthened, the prohibition on illicit use, cultivation and traffic of drugs should be fully enforced, and practical efforts should be made to reduce the illicit demand for drugs while severely cracking down on the illicit supply of drugs. UN وينبغي تعزيز دور اﻵليات الدولية القائمة لمكافحة المخدرات، وينبغي أن يتم بصورة كاملة إنفاذ الحظر على الاستعمال غير المشروع للمخدرات وزراعتها والاتجار بها، وينبغي بذل جهود عملية لخفض العرض غير المشروع للمخدرات وفي الوقت نفسه ينبغي اتخاذ إجراءات صارمة بشأن العرض غير المشروع للمخدرات.
    A close look at the agenda of this session will show that our Council has already addressed many questions included on it through the implementation of the items and components of the Arab Strategy against the illicit use of narcotic drugs and psychotropic substances, adopted by the Council in 1986. UN ولو استعرضنا جدول أعمال دورتكم الاستثنائية هذه لوجدنا أنه سبق لمجلسنا تدارس الموضوعات التي تضمنها وذلك من خلال تنفيذ بنود ومقومات الاستراتيجية العربية لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، التي اعتمدها المجلس الموقر في عام ١٩٨٦.
    These efforts resulted in collaboration in programmes such as the development of criteria for the definition of poverty in the various subregions; environmental health and tourism development; disaster mitigation and prevention programmes; postgraduate training in research and information technology; and analysis of countries to assist in prevention and control of the illicit use of drugs. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن التعاون في برامج مثل وضع معايير من أجل تعريف الفقر في مختلف المناطق الفرعية؛ وتنمية الصحة البيئية والسياحة؛ وبرامج تخفيف الكوارث والوقاية منها؛ والتدريب العالي في مجال تكنولوجيا البحث والمعلومات؛ وتحليل البلدان للمساعدة على منع ومكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات.
    However, with the advent of cashless transactions and modern communications, the illegal use of and traffic in narcotic drugs and psychotropic substances have increased manifold. UN لكن بظهور التعاملات غير النقدية والاتصالات الحديثة، زاد زيادة كبيرة الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها.
    Considering also that, since aggression is the most serious and dangerous form of the illegal use of force, being fraught, in the conditions created by the existence of all types of weapons of mass destruction, with the possible threat of a world conflict and all its catastrophic consequences, aggression should be defined at the present stage, UN وإذ ترى أيضا أنه لما كان العدوان هو أفدح صور الاستعمال غير المشروع للقوة وأخطرها، من حيث أنه، بحكم الظروف الناشئة عن وجود أسلحة التدمير الشامل بكل أنواعها، يحمل في ثناياه إمكان التهديد بصراع عالمي مع كل ما يترتب عليه من كوارث، فإنه ينبغي أن يوضع له تعريف في المرحلة الراهنة،
    In 1993, the Syrian Arab Republic had passed legislation to combat the illegal use of drugs, taking into consideration the pertinent international conventions. UN وأضاف أن الجمهورية العربية السورية أصدرت في عام ١٩٩٣ قانونا لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات، يأخذ بعين الاعتبار الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    According to leaked documents, Mr. Lang authorized the illegal use of British special forces to seize four suspected al-Qaeda terrorists in Pakistan and then hand them over for interrogation by the CIA. Open Subtitles طبقا للوثائق التي تسربت , ط / السيد أذن لانج الاستعمال غير المشروع للقوات الخاصة البريطانية للاستيلاء على اربعة يشتبه في انهم ارهابيين من القاعدة في باكستان / ط
    Central America believes the international community must reaffirm the priority given in the Global Programme of Action to the prevention and reduction of the illegal use of narcotic substances, for which purpose sufficient resources must be allocated. UN وترى امريكا الوسطى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يعيد تأكيد اﻷولوية التي يوليها برنامج العمل العالمي للوقاية واﻹقلال من الاستعمال غير المشروع للمواد المخدرة، ووجوب تخصيص الموارد الكافية لتحقيق هذا الهدف.
    This is especially evident in the waning of the unlawful use of force in international life. UN ويتجلى هذا بشكل خاص في الوهن في الاستعمال غير المشروع للقوة في الحياة الدولية.
    For an unlawful use of force to acquire the dimensions of an armed attack, a minimal threshold has to be reached. UN فحتى يكتسب الاستعمال غير المشروع للقوة أبعاد الاعتداء المسلح، ينبغي بلوغ حد أدنى معين.
    Under the authority of the national committee on the use of illicit drugs, the relevant national institutions had focused their activities on human resource development, scientific research, periodic evaluation and the provision of services to the most vulnerable sectors of society, including young people. UN إن المؤسسات الوطنية المختصة تقوم، تحت سلطة اللجنة الوطنية لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات، بتركيز جهودها على الاستفادة من الموارد البشرية والبحث العلمي والتقييم الدوري وتقديم الخدمات إلى أضعف فئات المجتمع، ولا سيما الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more