"الاستغناء تدريجيا" - Translation from Arabic to English

    • phased out
        
    • phase out
        
    • phasing out
        
    • phasing-out
        
    • earlier phase-out
        
    • phase-out of
        
    • a phase-out
        
    The team of external consultants from the software vendor at Headquarters was phased out after the initial implementation of Inspira in the first half of 2010. UN وجرى الاستغناء تدريجيا عن فريق الخبراء الاستشاريين الخارجيين من الشركة البائعة للبرنامج في المقر بعد التنفيذ الأولي لنظام إنسبيرا في النصف الأول من عام 2010.
    143. Toxic pesticides which put workers, consumers and the environment at risk should be phased out. UN 143 - وينبغي الاستغناء تدريجيا عن المبيدات السامة للآفات التي تعرّض العمال والمستهلكين والبيئة للمخاطر.
    The General Assembly's decision to phase out the use of gratis personnel should be implemented fully. UN كما أكد على ضرورة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة الاستغناء تدريجيا عن خدمات الموظفين المقدمين دون مقابل.
    The European Union had joined the consensus decision by the General Assembly to phase out gratis personnel, and stood by that decision. UN وأيد الاتحاد اﻷوروبي قرار الجمعية العامة ومفاده وجوب الاستغناء تدريجيا عن الموظفين المقدمين دون مقابل، وهو لا يزال متمسكا بموقفه.
    His delegation supported the phasing out of gratis personnel and their replacement by international civil servants, and was opposed to any arbitrary financial ceiling that might adversely affect backstopping of peacekeeping operations. UN وهو يحبذ الاستغناء تدريجيا عن الموظفين المقدمين دون مقابل والاستعاضة عنهم بموظفين دوليين، ويعارض أي تحديد تعسفي للموارد من شأنه أن يعرض أنشطة دعم عمليات حفظ السلام للخطر.
    Parallel to this, consideration is being given to the phasing out of administrative documents, the placement of public data online and the introduction of online access. UN وبالتوازي مع هذا يجري النظر في الاستغناء تدريجيا عن الوثائق الإدارية، وإدراج البيانات العامة على شبكة الإنترنت وإتاحة الوصول الحاسوبي.
    The United States remained of the view that the rapid phasing-out of gratis personnel was the result of a regrettable decision, given, in particular, the difficulties and delays in recruiting the staff to replace them. UN وقال إن الولايات المتحدة ما زالت ترى أن القرار الذي أدي إلى توخي السرعة في الاستغناء تدريجيا عن الموظفين المقدمين دون مقابل هو قرار مؤسف، ولا سيما بالنظر إلى الصعوبات وحالات التأخير التي تشهدها عمليـة تعيين موظفين يحلـون محــل الموظفيــن المقدميــن دون مقابــل.
    This has made available funds for, among other things, earlier phase-out of ozone-depleting substances, including methyl bromide, in developing countries. UN وقد أتاح ذلك توفير أموال لتحقيق أمور منها البدء، في وقت أقرب، في الاستغناء تدريجيا عن استعمال المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في البلدان النامية، بما في ذلك بروميد الميثيل.
    1. Notes that, with the exception of one type II gratis personnel, all type II gratis personnel were phased out by 28 February 1999; UN الاستغناء تدريجيا عن جميع الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية بحلول ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩؛
    Further, we expect the implementation of the new system to reduce annual operating costs over time as the legacy systems are phased out. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نتوقع أن يؤدي تنفيذ النظام الجديد إلى خفض تكاليف التشغيل السنوية بمرور الوقت، مع الاستغناء تدريجيا عن النظم القديمة.
    The International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) should be phased out, because its donors had lost confidence in its ability to provide relevant services in an economical manner. UN وينبغي الاستغناء تدريجيا عن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، لأن المتبرعين للمعهد فقدوا الثقة في قدرته على توفير الخدمات ذات الصلة بأسلوب يتوخى الاقتصاد.
    With the cooperation of Member States, all type II gratis personnel had been phased out as of 28 February 1999, except for one person in the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وبتعاون الدول اﻷعضاء تم الاستغناء تدريجيا عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية اعتبارا من ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩، باستثناء شخص واحد في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    9. Reaffirms that gratis personnel shall be phased out by 31 December 1998, in accordance with paragraph 2 of its resolution 52/217 of 22 December 1997; UN ٩ - تكرر التأكيد على وجوب الاستغناء تدريجيا قبل ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، عن الموظفين المقدمين دون مقابل، وفقا للفقرة ٢ من قرارها ٥٢/٢١٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧؛
    1. Notes that, with the exception of one type II gratis personnel, all type II gratis personnel were phased out by 28 February 1999; UN ١ - تلاحظ أنه باستثناء موظف واحد من الموظفين المقدمين دون مقابل مـن الفئة الثانية، جرى الاستغناء تدريجيا عن جميع الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية بحلول ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩؛
    The decision to phase out such personnel had been taken for good reasons. UN وقد اتُّخذ قرار الاستغناء تدريجيا عن هؤلاء الموظفين لأسباب وجيهة.
    phase out lead and sulphur in gasoline UN :: الاستغناء تدريجيا عن خلط الوقود بالرصاص والكبريت
    While some States have taken the decision to phase out existing nuclear power, others have continued with plans to introduce or expand such nuclear programmes. UN وفي حين أن بعض الدول قد قررت الاستغناء تدريجيا عن الطاقة النووية الموجودة لديها، فقد استمرت دول أخرى في الخطط الرامية إلى استحداث هذه البرامج النووية أو التوسع فيها.
    Between 1991 and 2011, the Multilateral Fund approved $2.9 billion to phase out the consumption and production of ozone-depleting substances. UN ووافق الصندوق المتعدد الأطراف خلال الفترة من عام 1991 إلى عام 2011 على رصد 2.9 بليون دولار لمشاريع ترمي إلى الاستغناء تدريجيا عن استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون.
    phasing out of CFC-11 in the Manufacture of flexible Slabstock Foam at Martchem Industries Limited by Conversion to Methylene Chloride UN الاستغناء تدريجيا عن مركبات الكلوروفلورو كربون 11 في تصنيع الألواح الرغوية المرنة في مؤسسة صناعات مارت كيم المحدودة بالتحول إلى استخدام كلوريد الميثيلين
    The other main elements of the project are assessing the likely impact of graduation on countries, and building capacity and promoting strategies in preparation for a smooth transition and adjustment to the phasing out of advantages associated with least developed country status for countries approaching graduation. UN وتتمثل العناصر الرئيسية الأخرى لهذا المشروع في تقييم الآثار المحتملة لرفع هذه البلدان من القائمة، وبناء القدرة وترويج استراتيجيات للإعداد للانتقال السلس، والتكيف مع الاستغناء تدريجيا عن المزايا المرتبطة بوضع أقل البلدان نموا بالنسبة للبلدان التي تقترب من رفعها منها.
    With respect to the issue of gratis personnel, his delegation welcomed the adoption of General Assembly resolution 51/243, which called for the phasing out of such personnel. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷفراد المقدمين بدون مقابل، يرحب وفده باعتماد قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ الذي يدعو الى الاستغناء تدريجيا عن الاستعانة بهؤلاء اﻷفراد.
    (f) Accelerating the phasing-out of the use of leaded gasoline as soon as possible, in pursuit of the objectives of reducing the severe health impacts of human exposure to lead. UN )و( اﻹسراع في الاستغناء تدريجيا عن استعمال البنزين الذي يحتوي على رصاص في أقرب وقت ممكن، من أجل بلوغ اﻷهداف المتمثلة في الحد من اﻵثار الجسيمة على الصحة الناجمة عن تعرض البشر للرصاص.
    This has made available funds for, among other things, earlier phase-out of ozone-depleting substances, including methyl bromide, in developing countries. UN وقد أتاح ذلك توفير أموال لتحقيق أمور منها البدء، في وقت أقرب، في الاستغناء تدريجيا عن استعمال المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في البلدان النامية، بما في ذلك بروميد الميثيل.
    Those activities correspond to a phase-out of over 28,000 ODP tons, of which 17,109 had already been eliminated. UN ويقابل هذه الأنشطة الاستغناء تدريجيا عما يزيد على 000 28 طن من النواتج المستنفدة للأوزون، ومنها تم التخلص فعلا من 109 17 أطنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more