"الاستفادة على نحو كامل" - Translation from Arabic to English

    • to take full advantage
        
    • to harnessing the full
        
    • full use
        
    • fully benefit
        
    • benefit fully
        
    Special emphasis will be placed on capacity-building, enabling Governments to take full advantage of the possibilities of information technology. UN وسيؤكد بوجه خاص على بناء القدرات، وتمكين الحكومات من الاستفادة على نحو كامل من إمكانيات تكنولوجيا المعلومات.
    In order to take full advantage of technological innovations, workers need to be prepared. UN وبغية الاستفادة على نحو كامل من الابتكارات التكنولوجية، ينبغي أن يكون هناك استعداد لدى العمال.
    The parties have yet to take full advantage of the security environment established through the work of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. UN وما زال يتعين على الطرفين الاستفادة على نحو كامل من البيئة الأمنية التي أشيعت من خلال عمل اليونيفيل والجيش اللبناني.
    An increase in consultancy funds is proposed with a view to harnessing the full potential of information technology for the creation of a new workflow/database system to assist in preparing analytical studies for the supplements to the Repertoire. UN ويقتـــرح زيـــادة حجــم مخصصــات الخبراء الاستشاريين بهدف الاستفادة على نحو كامل من إمكانات تكنولوجيا المعلومات ﻹنشاء نظام جديد لتدفق العمل/قاعدة بيانات للمساعدة على إعداد الدراسات التحليلية لملاحق " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " .
    In many cases, the regional dimension holds the key to the solution; the Council should continue to make full use of it. UN وفي حالات كثيرة، يكمن مفتاح الحل في البعد الإقليمي، وينبغي للمجلس أن يواصل الاستفادة على نحو كامل من هذا البعد.
    16. In the context of development, contemporary standards related to indigenous peoples have a dual overarching aim. On the one hand, they strive to effectively address discrimination against indigenous peoples so they can fully benefit from development efforts to achieve an adequate standard of living. UN 16 - وفي سياق التنمية، ترمي المعايير المعاصرة المتعلقة بالشعوب الأصلية إلى تحقيق هدف شامل من شقين، فتسعى من جهة أولى إلى التصدي بفعالية للتمييز ضد الشعوب الأصلية لكي تتمكن من الاستفادة على نحو كامل من الجهود الإنمائية الرامية إلى بلوغ مستوى معيشي لائق.
    The task of initiating and effectively managing diversification to take full advantage of international opportunities and to meet challenges, and of promoting private enterprise participation in the process. UN ومهمة الشروع في التنويع وادارته إدارة فعالة من أجل الاستفادة على نحو كامل من الفرص الدولية ومواجهة التحديات وتشجيع اشتراك المؤسسات الخاصة في هذه العملية.
    The task of initiating and effectively managing diversification to take full advantage of international opportunities and to meet challenges, and of promoting private enterprise participation in the process. UN مهمة الشروع في التنويع وادارته إدارة فعالة من أجل الاستفادة على نحو كامل من الفرص الدولية والاستجابة للتحديات وتشجيع مشاركة المؤسسات الخاصة في هذه العملية.
    Speakers also highlighted the usefulness of debriefings during the country visits, both among the reviewing experts and with the focal points of the States under review, in order to take full advantage of the opportunities of direct dialogue. UN وأبرز المتكلّمون أيضا فائدة جلسات استخلاص المعلومات خلال الزيارات القُطرية سواء بين الخبراء المستعرِضين أو مع جهات الاتصال التابعة للدول المستعرَضة، وذلك بغية الاستفادة على نحو كامل من الميزات التي تتيحها فرص الحوار المباشر.
    1. Networks for information exchange should be strengthened to take full advantage of the information dissemination capacities of all governmental, intergovernmental and non-governmental organizations. UN ١ - ينبغــي تعزيــز شبكات تبــادل المعلومات من أجل الاستفادة على نحو كامل من قدرات جميع المنظمات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية على نشر المعلومات.
    UNIFEM will continue to take full advantage of the operational capacity, infrastructure, systems and expertise of UNDP, but also recognizes the need for a minimum internal capacity to meaningfully interact with its partners and effectively manage opportunities and risks. UN وسيواصل الصندوق الاستفادة على نحو كامل مما يوفره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من قدرة تشغيلية وبنية تحتية ونظم وخبرات، ولكنه يدرك أيضا ضرورة وجود حد أدنى من القدرة الداخلية التي تتيح التفاعل بشكل مفيد مع شركائه وإدارة الفرص والمخاطر على نحو فعال.
    (5) Special programmes should be undertaken to enable landlocked and island countries to take full advantage of the location-independence of digital economic opportunity. UN (5) ينبغي الاضطلاع ببرامج خاصة لتمكين البلدان غير الساحلية والجزرية من الاستفادة على نحو كامل من استقلال - الموقع فيما تتيحه الفرص الاقتصادية الرقمية.
    The Conference will consider relevant national and international policies and strategies that are needed to enable developing countries to take full advantage of the opportunities for growth and development offered by the new global context while minimizing the risks of new imbalances and instabilities, including in international financial markets, and the potential marginalization of the least developed countries and other weaker economies. UN سينظر المؤتمر في ما يلزم من سياسات واستراتيجيات وطنية ودولية مناسبة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة على نحو كامل من فرص النمو والتنمية التي يتيحها السياق العالمي الجديد، في الوقت الذي تقلل فيه إلى أدنى حد من مخاطر حدوث اختلالات وأوجه عدم استقرار جديدة، بما في ذلك في اﻷسواق المالية الدولية، واحتمال تهميش أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة اﻷخرى.
    The Conference will consider relevant national and international policies and strategies that are needed to enable developing countries to take full advantage of the opportunities for growth and development offered by the new global context while minimizing the risks of new imbalances and instabilities, including in international financial markets, and the potential marginalization of the least developed countries and other weaker economies. UN سينظر المؤتمر في ما يلزم من سياسات واستراتيجيات وطنية ودولية مناسبة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة على نحو كامل من فرص النمو والتنمية التي يتيحها السياق العالمي الجديد، مع التقليل إلى أدنى حد من مخاطر حدوث اختلالات وزعزعات جديدة، بما في ذلك في اﻷسواق المالية الدولية، واحتمال تهميش أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة اﻷخرى.
    The Conference will consider relevant national and international policies and strategies which are needed to enable developing countries to take full advantage of the opportunities for growth and development offered by the new global context while minimizing the risks of new imbalances and instabilities, including in international financial markets, and the potential marginalization of the least developed countries and other weaker economies. UN سينظر المؤتمر في ما يلزم من سياسات واستراتيجيات وطنية ودولية مناسبة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة على نحو كامل من فرص النمو والتنمية التي يتيحها السياق العالمي الجديد، مع التقليل إلى أدنى حد من مخاطر حدوث اختلالات وتقلبات جديدة، بما في ذلك في اﻷسواق المالية الدولية، واحتمال تهميش أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة اﻷخرى.
    59. Requests the Department of Public Information to continue building partnerships with local, national and regional broadcasters to extend the United Nations message to all corners of the world in an accurate and impartial way, and requests the News and Media Division to continue to take full advantage of the technological infrastructure made available in recent years; UN 59 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة بناء شراكات مع مؤسسات البث المحلية والوطنية والإقليمية من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتطلب إلى شعبة الأخبار ووسائط الإعلام التابعة للإدارة مواصلة الاستفادة على نحو كامل من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    59. Requests the Department of Public Information to continue building partnerships with local, national and regional broadcasters to extend the United Nations message to all corners of the world in an accurate and impartial way, and requests the News and Media Division to continue to take full advantage of the technological infrastructure made available in recent years; UN 59 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام مواصلة بناء شراكات مع مؤسسات البث المحلية والوطنية والإقليمية من أجل نشر رسالة الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم بأسلوب دقيق وغير متحيز، وتطلب إلى شعبة الأخبار ووسائط الإعلام التابعة للإدارة مواصلة الاستفادة على نحو كامل من الهياكل الأساسية التكنولوجية التي أتيحت في السنوات الأخيرة؛
    WTO should be invited to take full advantage of the opportunities that exist to enhance its collaboration and cooperation with the United Nations system. One immediate possibility is to enhance WTO participation in discussions of relevant topics in United Nations forums, in particular building on recent experience in the Economic and Social Council and cooperation with the United Nations Secretariat. UN ذلك أنه ينبغي دعوة منظمة التجارة العالمية إلى الاستفادة على نحو كامل من الفرص الموجودة لزيادة تعاونها مع منظومة الأمم المتحدة ومن الفرص التي يمكن اغتنامها فورا، لزيادة مشاركتها فيما يعقد في منتديات الأمم المتحدة من مناقشات لمواضيع تعنيها، مع التأسيس في ذلك بشكل خاص على الخبرة التي اكتسبها المجلس الاقتصادي والاجتماعي مؤخرا وعلى التعاون مع الأمانة العامة.
    An increase in consultancy funds is proposed with a view to harnessing the full potential of information technology for the creation of a new workflow/database system to assist in preparing analytical studies for the supplements to the Repertoire. UN ويقتـــرح زيـــادة حجــم مخصصــات الخبراء الاستشاريين بهدف الاستفادة على نحو كامل من إمكانات تكنولوجيا المعلومات ﻹنشاء نظام جديد لتدفق العمل/قاعدة بيانات للمساعدة على إعداد الدراسات التحليلية لملاحق " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " .
    It encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in such efforts and of the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women. UN وتشجع الدولة الطرف على الاستفادة على نحو كامل من التوصية العامة رقم 19 فيما تبذله من جهود في هذا الصدد فضلا عن دراسة الأمين العام المتعمقة بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Delegations commended UNFPA for its successful implementation of IPSAS in 2012 and encouraged the Fund to address the remaining challenges to fully benefit from IPSAS opportunities, including improved internal control systems, strengthened decision-making, and more efficient financial processes. UN 124- وأثنت الوفود على صندوق الأمم المتحدة للسكان لنجاحه في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 وشجعت الصندوق على مواجهة التحديات المتبقية حتى يتسنى له الاستفادة على نحو كامل من الفرص المتاحة عن طريق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك تحسين نُظم الرقابة الداخلية، وتعزيز عملية اتخاذ القرار، والاضطلاع بعمليات مالية أكثر كفاءة.
    While we seek to benefit fully from our rich biodiversity and natural resources, we also aim to ensure that they are sustainable, regenerated and replenished. UN وبينما نسعى إلى الاستفادة على نحو كامل من غنى تنوعنا البيئي ومواردنا الطبيعية، نروم أيضا كفالة استدامتها وتجددها وتطورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more