Session 1: Experience from the Montreal Protocol that can be used to address the impact of hydrofluorocarbons | UN | الجلسة 1: الخبرة المكتسبة من بروتوكول مونتريال التي يمكن الاستفادة منها في معالجة آثار مركبات الكربون الهيدروفلورية |
Where community meetings exist, they can be used to address women's time constraints and to mobilize women's groups. | UN | وحيثما تعقد اجتماعات للمجتمع المحلي يمكن الاستفادة منها في معالجة القيود الزمنية للمرأة وتعبئة المجموعات النسائية. |
ensuring that lessons learned from experiences in mineaffected countries can be used in other affected countries; | UN | :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛ |
The results will be provided to local communities for use in planning the rehabilitation of fishing communities. | UN | وستزود المجتمعات المحلية بنتائج المشروع بغية الاستفادة منها في التخطيط لإعادة تأهيل مجتمعات صيد الأسماك. |
The experience acquired in Mozambique should prove useful in other situations. | UN | والخبرة المكتسبة في موزامبيق ينبغي الاستفادة منها في حالات أخرى. |
Independent and other evaluations and reporting mechanisms will contribute to identifying best practices and lessons learned that will feed into the planning and programming of new programmes, projects and policies. | UN | وستساهم التقييمات المستقلة وغيرها والآليات المقدمة للتقارير في تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي سيتم الاستفادة منها في التخطيط والبرمجة للبرامج والمشاريع والسياسات الجديدة. |
He also wondered if a new institution was needed to address the commodity issue or if an existing one such as UNCTAD could be utilized in that regard. | UN | ثم تساءل إذا كانت هناك حاجة لمؤسسة جديدة تعالج مسألة السلع الأساسية أو إذا كانت هناك مؤسسة قائمة كالأونكتاد يمكن الاستفادة منها في ذلك الصدد. |
76. He endorsed the Special Rapporteur's distinction between the institution of recognition and the unilateral act of recognition; the method used by the Special Rapporteur could be utilized to define the content of each unilateral act and could be applied to acts such as waiver, promise and protest, with a view to the establishment of specific rules for each of them. | UN | 76 - وأضاف أنه يؤيد تمييز المقرر الخاص بين تأسيس الاعتراف والإجراء الأحادي المعترف به؛ فالطريقة التي استخدمها المقرر الخاص يمكن الاستفادة منها في تحديد مضمون كل إجراء أحادي ويمكن تطبيقها على إجراءات من قبيل التنازل والوعد والاحتجاج، بقصد وضع قواعد محددة لكل منها. |
The Regional Workshop increased the awareness of participants of the intrinsic value of GNSS signals in a sustainable development context and motivated them to make use of them in their own programmes and projects. | UN | أدت حلقة العمل إلى زيادة وعي المشاركين فيها بالقيمة الجوهرية لاشارات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في سياق التنمية المستدامة وحثهم على الاستفادة منها في برامجهم ومشاريعهم. |
Proteomics also provides information which can be used to improve detection systems, diagnoses, vaccines and therapeutics. | UN | كما توفر البروتيوميات معلومات يمكن الاستفادة منها في تحسين أنظمة الكشف وطرق التشخيص واللقاحات والعلاجات. |
The training manual provides materials that can be used to train different carders of gender-based violence (GBV). | UN | ويتضمن الدليل التدريبي معلومات يمكن الاستفادة منها في تدريب مختلف الإطارات المعنية بالعنف القائم على نوع الجنس. |
They can also provide training on human rights to both State and indigenous judicial authorities and disseminate and promote the advice of the Expert Mechanism among the judiciary and the legal profession, so that it can be used to inform legal cases and opinions. | UN | ويمكنها أيضاً أن تقدم التدريب في مجال حقوق الإنسان إلى سلطات الدولة وسلطات الشعوب الأصلية على حد سواء. وتنشر وتروّج لآراء آلية الخبراء في أوساط أجهزة القضاء والعاملين في المجال القانوني، حتى تتسنى الاستفادة منها في بلورة القضايا والآراء القانونية. |
ensuring that lessons learned from experiences in mine affected countries can be used in other affected countries; | UN | :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛ |
The principal objective of the meeting was to familiarize the participants with existing international instruments which could be used in addressing issues related to human rights violations of trafficked women. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاجتماع تعريف المشاركات بالصكوك الدولية الموجودة التي يمكن الاستفادة منها في معالجة القضايا المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء المتاجر بهن. |
Regrettably, the Committee's guidelines had reached the body preparing the report late in 2003 and it had not been possible to use them for the current report; she assured the Committee that they would be used in the future. | UN | وذكرت أن الخطوط التوجيهية للجنة لم تصل إلى الجهة المعنية بإعداد التقرير إلا في أواخر سنة 2003 ولذلك لم يمكن الاستفادة منها في هذا التقرير، وطمأنت اللجنة إلى أنها ستستخدم في التقارير المقبلة. |
Ignoring them would deprive society of precious human resources that could be put to good use in the context of socioeconomic development efforts. | UN | وإن تجاهلم سوف يحرم المجتمع من طاقات بشرية هائلة يمكن الاستفادة منها في عملية البناء والتنمية. |
The representative of Canada expressed agreement, observing that the parties possessed a significant amount of collective knowledge and wisdom that could be put to use in addressing all the questions that had been raised. | UN | وأعرب ممثل كندا عن موافقته، مع ملاحظة أن الأطراف لديها كمية كبيرة من المعارف الجماعية والحكمة التي يمكن الاستفادة منها في معالجة كل المسائل التي أُثيرت. |
In addition, one country proposed a set of criteria and related questions that could be useful in identifying priorities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح بلد واحد مجموعة من المعايير ومسائل متصلة بها يمكن الاستفادة منها في تحديد الأولويات. |
The information from evaluations can also be used either to revise and redirect a project or can be useful in the formulation of follow-up projects. | UN | كما يمكن استعمال المعلومات المستخلصة من التقييمات في تنقيح مشروع ما وإعادة توجيهه أو يمكن الاستفادة منها في صياغة مشاريع المتابعة. |
2. The workshop is the third in a series of regional workshops held to foster discussion on regional perspectives on peacekeeping and peacebuilding issues and how these can feed into United Nations approaches and policies. | UN | 2 - وحلقة العمل هي الثالثة في سلسلة من حلقات العمل الإقليمية المعقودة لإثارة النقاش بشأن منظورات المنطقة حول قضايا حفظ السلام وبناء السلام وكيفية الاستفادة منها في نهج الأمم المتحدة وسياساتها. |
In addition to United Nations efforts, however, regional arrangements and agencies also possessed a potential that should be utilized in the service of preventive diplomacy and peacemaking. | UN | بيد أن ثمة ترتيبات ووكالات إقليمية لديها هي اﻷخرى، باﻹضافة إلى جهود اﻷمم المتحدة، إمكانات ينبغي الاستفادة منها في خدمة الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
50. Further requests the Secretary-General to include in his sixth annual progress report information on lessons learned in the implementation of the capital master plan and how they are being utilized to improve the current and future planning and implementation of the capital master plan. | UN | 50 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يورد في تقريره المرحلي السنوي السادس معلومات عن الدروس المستخلصة في مجال تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وكيفية الاستفادة منها في الوقت الراهن وفي المستقبل لتحسين تخطيط المشروع وتنفيذه. |
The InterAgency Standing Committee (IASC) of the United Nations, comprising the heads of the major international relief, development and human rights agencies and NGO groupings, has welcomed the Guiding Principles and has called upon its member agencies to disseminate them and encourage their staff to make use of them in the field in their activities relating to IDPs. | UN | ورحبت بها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التابعة للأمم المتحدة، والتي تضم رؤساء أهم الوكالات الدولية للإغاثة والتنمية وحقوق الإنسان ومجموعات المنظمات غير الحكومية، ودعت وكالاتها الأعضاء إلى نشرها وتشجيع موظفيها على الاستفادة منها في مجال أنشطتهم المتصلة بمسألة الأشخاص المشردين داخلياً. |
Participants were also introduced to software tools that could be useful for GHG mitigation analysis. | UN | وأُطلع المشاركون أيضاً على البرمجيات التي يمكن الاستفادة منها في تحليل التخفيف من غازات الدفيئة. |
One delegation pointed to existing provisions in resolution 51/241 that could be made use of in this regard and considered it useful to review the lessons learned from past experience in anticipation of the next appointment process. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الأحكام القائمة في القرار 51/241، التي يمكن الاستفادة منها في هذا الصدد واعتبره مفيدا لاستعراض الدروس المستفادة من التجارب السابقة تحسبا لعملية التعيين المقبلة. |
The advisory pillar translates findings and lessons learned from research into strategic industrial development policy recommendations and related technical cooperation activities for supporting national governments in their policymaking processes, as well as for feeding into an informed debate at regional and international forums. | UN | وتقوم الدعامة الاستشارية بترجمة الاستنتاجات والدروس المستفادة من البحوث إلى توصيات استراتيجية بشأن سياسات التنمية الصناعية وما يتصل بها من أنشطة التعاون التقني من أجل دعم الحكومات الوطنية في عملياتها الخاصة بتقرير السياسات، فضلا عن الاستفادة منها في المناقشات المستنيرة في المحافل الإقليمية والدولية. |
The response is further made in light of the adoption by the organization of the recent Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions (2005), which provides a framework and a tool to ensure the right of indigenous peoples to create and disseminate in a fair environment their cultural goods and services and their traditional expressions, so that they might benefit from them in the future. | UN | وجاء الرد كذلك في ضوء اعتماد المنظمة حديثا لاتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي (2005)، التي توفر إطارا وأداة لكفالة حق الشعوب الأصلية في إبداع سلعها وخدماتها الثقافية، وأعمالها التعبيرية التقليدية، ونشرها في بيئة منصفة، لكي يتسنى لهم الاستفادة منها في المستقبل. |
At the same time, the region has development potential, in particular in terms of the common language and cultural heritage, that must be harnessed in order to build the information society. | UN | وفي الوقت نفسه، فالمنطقة لديها إمكانات إنمائية تلزم الاستفادة منها في بناء مجتمع المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق باللغة المشتركة والتراث الثقافي. |