"الاستفزازية" - Translation from Arabic to English

    • provocative
        
    • provocation
        
    • provocations
        
    • aggressive
        
    There is an urgent need to immediately cease destabilizing and provocative actions. UN هناك حاجة ماسة إلى القيام فورا بوقف الإجراءات الاستفزازية والمخلة بالاستقرار.
    These provocative steps by the Armenian side have caused a significant escalation in tensions and resulted in numerous fatalities. UN وقد تسببت هذه الخطوات الاستفزازية من الجانب الأرميني في تصاعد ملحوظ في التوتر، وأدت إلى وفيات عديدة.
    He expressed concern at the continuation of provocative overflights of Lebanese territory. UN وأعرب عن القلق بشأن استمرار الطلعات الجوية الاستفزازية في الأجواء اللبنانية.
    These provocative broadcasts against Cuba constitute violations of the following international principles: UN ويشكِّل بث هذه البرامج الاستفزازية ضد كوبا انتهاكا للمبادئ الدولية التالية:
    This is my second letter in the last two weeks dealing with Lebanese acts of provocation on the northern border. UN وهذه هي رسالتي الثانية في الأسبوعين الأخيرين التي تتناول الأعمال الاستفزازية التي قام بها لبنان على الحدود الشمالية.
    To cite a few cases from the litany of such provocative conduct: UN ونورد فيما يلي حالات قليلة من سلسلة اﻷعمال الاستفزازية المشار إليها؛
    They shall not encourage, organize or support hostile or provocative demonstrations. UN ولا تُشجع هذه القوات المظاهرات الاستفزازية ولا تنظمها أو تدعمها.
    provocative acts and statements with irredentist connotations are incompatible with United Nations principles and common European values. UN والأعمال والبيانات الاستفزازية ذات المضامين الانفصالية لا تتفق مع مبادئ الأمم المتحدة والقيم الأوروبية المشتركة.
    I wish to reiterate that the recent provocative actions and statements of the Greek Cypriot side are casting serious doubts on its sincerity to negotiate and conclude a comprehensive settlement in the foreseeable future. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن الأعمال والتصريحات الاستفزازية الصادرة مؤخرا عن الجانب القبرصي اليوناني تلقي بظلال خطيرة من الشك على مدى إخلاصه في التفاوض وإبرام تسوية شاملة في المستقبل المنظور.
    Such provocative and brutal acts continue unabated. UN وتلك الأعمال الاستفزازية والوحشية مستمرة بلا هوادة.
    These provocative broadcasts against Cuba constitute violations of the following international principles: UN وتشكِّل هذه الإذاعات الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية:
    In this context, particular attention was drawn to the recent provocative statements from Mr. Patrushev and Mr. Lavrov. UN وفي هذا السياق، استرعي الانتباه بوجه خاص إلى البيانات الاستفزازية التي صدرت مؤخرا عن السيدين باتروشيف ولفروف.
    He deplores their sometimes provocative nature and the distorted vision that they convey. UN ويأسف لطبيعتها الاستفزازية في بعض الأحيان والصورة المشوهة التي تنقلها.
    It is evident that the Russian occupiers and the proxy regimes under their control are continuing with their insolent and targeted provocative actions, keeping death numbers on the rise. UN ومن الواضح أن المحتلين الروس والأنظمة التي تعمل بالوكالة عنهم ويسيطرون عليها لا يزالون مستمرين في أعمالهم الاستفزازية المتغطرسة المتعمدة، مما يجعل عدد القتلى في ارتفاع.
    Some of the most recent examples of the unchanged provocative and offensive policy of the former Yugoslav Republic of Macedonia are the following: UN وفي ما يلي بعض الأمثلة الأخيرة عن هذه السياسة الاستفزازية والعدائية التي لم يطرأ عليها أي تغيير لجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة:
    Western leaders and senior diplomats explicitly appealed to the Russian Federation to abandon its provocative and destabilizing actions. UN وناشد زعماء غربيون ودبلوماسيون كبار الاتحاد الروسي صراحةً التخلي عن أعماله الاستفزازية والمزعزعة للاستقرار.
    In East Jerusalem too, the provocative and illegal acts committed, permitted or protected by the Israeli Government are a continuation of its clear breach of international law. UN وفي القدس الشرقية كذلك، تعتبر الأعمال الاستفزازية وغير القانونية التي تقوم بها الحكومة الإسرائيلية، أو التي تسمح بها وتحميها، استمرارا للخرق الواضح للقانون الدولي.
    The consequences of such illegal and provocative Israeli colonization practices have become abundantly clear. UN وقد أصبحت العواقب المترتبة على هذه الممارسات الاستيطانية الإسرائيلية الاستفزازية وغير القانونية واضحة بجلاء.
    Let alone its content, the title of this " Act " itself suggests its provocative and interventionist nature. UN وإذا تركنا جانباً مضمون القانون هذا، فإن عنوانه نفسه يوحي بطبيعته الاستفزازية والتدخلية.
    Nevertheless, Russia consistently followed its policy, performed its peacekeeping and mediating functions in good faith, sought to contribute to attaining peace agreements and showed restraint and patience in the face of acts of provocation. UN ومع ذلك، اتبعت روسيا سياستها بثبات وأدت مهامها المتعلقة بحفظ السلام والوساطة بحسن نية، وسعت للإسهام في التوصل إلى اتفاقات السلام ومارست ضبط النفس وتحلت بالصبر في وجه الأعمال الاستفزازية.
    All agree in condemning acts of provocation, violence and hatred, whatever their origin. UN ويتفق الجميع على إدانة الأعمال الاستفزازية والعنف والكراهية مهما كان مصدرها.
    My Government considers the escalation of these provocations to be extremely worrying. UN وترى حكومة بلدي أن تصاعد هذه الأعمال الاستفزازية مثير للقلق للغاية.
    As in the past, a major role in traffic injuries is played by the human factor, in particular by aggressive driving. UN وكما حصل في الماضي، يضطلع العامل البشري بدور رئيسي في الإصابات الناجمة عن حركة المرور، وخاصة القيادة الاستفزازية للمركبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more