"الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي" - Translation from Arabic to English

    • social and economic stability
        
    • socio-economic stability
        
    • social and economic stabilization
        
    • socio-economic instability
        
    • social and political instability
        
    • socioeconomic stabilization
        
    • social and economic instability
        
    They may jeopardize the institutional structures of democracy and paralyse social and economic stability in a particular country and beyond its borders. UN وهي تعرض للخطر الهياكل المؤسسية للديمقراطية، وقد تشل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في بلد ما وفيما وراء حدوده.
    The end of conflict should be accompanied by immediate actions to strengthen social and economic stability. UN ومن ثم ينبغي أن تواكب انتهاء الصراع إجراءات فورية لتعزيز الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    My delegation is convinced that the elimination of terrorism alone will not guarantee social and economic stability. UN ووفد بلادي واثق بأن القضاء على الإرهاب وحده لن يضمن الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Notwithstanding sporadic incidents of some intensity, there was an absence of the widespread civil disorder and the high levels of civilian fatalities and injuries which had characterized recent years, and UNRWA continued its particular efforts to contribute towards the development of socio-economic stability in the West Bank and the Gaza Strip. UN وعلى الرغم من وقوع بعض الحوادث الصعبة المتفرقة، فقد غابت الاضطرابات اﻷهلية الواسعة، والنسب العالية من الوفيات واﻹصابات المدنية التي ميزت السنوات اﻷخيرة. وواصلت اﻷونروا جهودها الخاصة لتحسين مستوى الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    42. Military conversion is particularly important to the social and economic stabilization of countries that have experienced internal conflicts. UN ٤٢ - ويعد تحويل الصناعات العسكرية ذا أهمية خاصة لتحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في البلدان التي مرت بصراعات داخلية.
    Similarly, progress towards equitable growth and social integration has been mixed, with the reality and perception of rising inequality threatening social and economic stability in many parts of the world. UN وأُحرز تقدم متفاوت أيضا في تحقيق النمو المنصف والتكامل الاجتماعي، إذ إن التزايد الحقيقي والمتصوَّر في عدم المساواة يهدد الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في كثير من أنحاء العالم.
    Youth employment contributes to social and economic stability. UN ويساهم عمل الشباب في الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    These challenges continue to inhibit the full participation of women in public life, affecting not only the well-being of women themselves but also that of their families and their communities, and can weaken social and economic stability. UN ولا تزال هذه التحديات تحول دون المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة العامة، فهي لا تؤثر في رفاه النساء أنفسهن فحسب، ولكن أيضا في رفاه أسرهن ومجتمعاتهن المحلية، ويمكنها أن تضعف الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    social and economic stability and the attainment of better living conditions for the Haitian people must remain the priorities of the international community's commitment to Haiti. UN إذ لا بد من أن يظل تحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي وتهيئة الظروف الكريمة لشعب هايتي في صدارة أولويات الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه تجاه هايتي.
    D. Youth unemployment as central to social and economic stability UN دال - بطالة الشباب مسالة محورية في الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي
    Successive Governments in Barbados have shown their commitment to responding to the challenges that the HIV epidemic poses to the social and economic stability of our island. UN وقد أبدت الحكومات المتعاقبة في بربادوس التزامها بالاستجابة للتحديات التي يطرحها وباء الفيروس على الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي لجزيرتنا.
    The countries most affected have found themselves in a state of emergency, requiring urgent measures for the reversal of the spread of the epidemic and its disastrous impact on social and economic stability, food security and the life expectancy of their populations. UN ولقد وجدت أكثر البلدان تضررا أنفسها في حالة طوارئ، تتطلب تدابير عاجلة لإبطال انتشار الوباء وأثره الكارثي على الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي وعلى الأمن الغذائي والعُمر المتوقع لسكانها.
    Disaster reduction thus offers a real opportunity to effectively link the humanitarian and sustainable development constituencies in their efforts to achieve social and economic stability. UN ومن ثم، فالحد من الكوارث يتيح فرصة حقيقية للربط الفعال بين اﻷوساط المعنية بالشؤون اﻹنسانية وتلك المعنية بالتنمية المستدامة فيما تبذله جميعها من جهود لتحقيق الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي.
    Disaster reduction eliminates obstacles that natural disasters represent towards development. Natural disaster reduction contributes to social and economic stability, and represents, thus, one element of international community's efforts towards ensuring peace and security. UN والحد من الكوارث الطبيعية يزيل العقبات التي تمثلها الكوارث الطبيعية أمام التنمية، ويساهم في توفير الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي ويمثل، من ثم، أحد عناصر جهود المجتمع الدولي الهادفة إلى تأمين السلام واﻷمن.
    Though security risks remain, the project has successfully promoted social and economic stability in the regions of previous conflict, and has been effective in advancing community understanding of peace and reconciliation. UN ورغم أن المخاطر اﻷمنية لا تزال قائمة، فإن المشروع نجح في تعزيز الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في منطقتي النزاع السابق، كما كان فعالا في الارتقاء بفهم المجتمع المحلي للسلام والمصالحة.
    In that connection, the Agency continued in its efforts to contribute to the development of social and economic stability in the West Bank and Gaza Strip, as the Palestinian Authority increased its powers and responsibilities throughout the area. UN وقد واصلت الوكالة جهودها في هذا الشأن، إسهاما منها في ترسيخ الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة، فيما كانت السلطة الفلسطينية تعزز نفوذها ومسؤولياتها على امتداد المنطقة.
    The Committee expresses concern at the State party's policy of phasing out certain traditional cultural values of ethnic minorities which it considers " obsolete " , and attempting to replace them with new cultural policies premised on objectives of socio-economic stability and development. UN 34- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء سياسة الدولة الطرف للتخلص التدريجي من قيم ثقافية تقليدية معينة خاصة بالأقليات الإثنية التي ترى أنها " عفا عليها الزمن " ، ومحاولة الاستعاضة عنها بسياسات ثقافية جديدة تقوم على أهداف الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والتنمية.
    In my delegation's opinion, in order to prevent new outbreaks of violence and instability in the northern Kosovo, it remains essential that the process of reconciliation be accompanied by policies that are aimed at guaranteeing the socio-economic stability of the communities in a non-discriminatory manner. UN ويرى وفدي أنه للحيلولة دون اندلاع أعمال عنف جديدة ولإشاعة الاستقرار في شمال كوسوفو، لا يزال من الجوهري أن تقترن عملية المصالحة بسياسات ترمي إلى ضمان الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي لدى الطوائف بطريقة غير تمييزية.
    socio-economic instability may lead to growing social tension and unrest, jeopardizing social cohesion. UN وقد يفضي عدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي إلى زيادة التوتر والاضطراب الاجتماعيين، مما يهدد التماسك الاجتماعي.
    44. At the national level, efforts to promote the rule of law were hampered by corruption, social and political instability and the lack of resources to implement judicial systems. UN 44 - وعلى الصعيد الوطني يعيق الفساد وانعدام الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي ونقص الموارد اللازمة لتطبيق النظم القضائية جهود تعزيز سيادة القانون.
    Thus, in the case of victims of displacement, the reparations process begins with the return or relocation of the victim, and it is consolidated and becomes sustainable with the victim's socioeconomic stabilization. UN ومن هنا ففي حالة ضحايا التشريد، فإن عملية التعويض تبدأ مع عودة الضحية أو نقلها، وتتدعم وتستدام مع الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي للضحية.
    social and economic instability has the greatest impact on those groups in any region of the world. UN وعدم الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي له أكبر تأثير على تلك المجموعات في أي منطقة من مناطق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more