"الاستقرار بين" - Translation from Arabic to English

    • stability between
        
    • stability among
        
    Objective: To support the negotiation process to achieve the consolidation of peace and stability between the Sudan and South Sudan through political engagement UN الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية
    Objective: To support the process of negotiations to achieve consolidation of peace and stability between the Sudan and South Sudan through political engagement UN الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية
    Objective: To support the negotiation process to achieve the consolidation of peace and stability between the Sudan and South Sudan through political engagement UN الهدف: دعم عملية المفاوضات لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية
    9. Calls upon the Secretary-General and the international community to engage with Eritrea and Ethiopia to help them to normalize their relations, to promote stability between the parties, and to lay the foundation for sustainable peace in the region; UN 9 - يدعو الأمين العام والمجتمع الدولي إلى التواصل مع إريتريا وإثيوبيا لمساعدتهما على تطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بين الطرفين، وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة؛
    The Caribbean Community (CARICOM), of which the Bahamas is a part, has taken up the challenges of ensuring a degree of stability among its member countries in the face of globalization. UN ولقد تصدت الجماعة الكاريبية، التي تنتمي إليها جزر البهاما، إلى التحديات المتمثلة في ضمان مستوى من الاستقرار بين بلدانها الأعضاء في مواجهة العولمة.
    9. Calls upon the Secretary-General and the international community to engage with Eritrea and Ethiopia to help them to normalize their relations, to promote stability between the parties, and to lay the foundation for sustainable peace in the region; UN 9 - يدعو الأمين العام والمجتمع الدولي إلى التواصل مع إريتريا وإثيوبيا لمساعدتهما على تطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بين الطرفين، وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة؛
    The strong message of the meeting to the Government of Guinea-Bissau was that stability between various institutions and political parties was a prerequisite for donors to support the country. UN أما الرسالة القوية التي أرسلها المجتمعون إلى حكومة غينيا - بيساو فهي أن الاستقرار بين مختلف المؤسسات والأحزاب السياسية هو شرط أساسي لا بد منه حتى يقدم المانحون الدعم للبلد.
    The question is thus whether the independent Governing Council of ECB will take into account the exchange-rate implications of its monetary policy and seek stability between the euro and the other major currencies. UN وعليه فإن السوال هو ما إذا كان مجلس اﻹدارة المستقل للمصرف المركزي اﻷوروبي سيضع في الاعتبار اﻵثار التي ترتبها سياسته النقدية على أسعار الصرف وسيعمل على تحقيق الاستقرار بين اليورو والعملات الرئيسية اﻷخرى.
    One possibility which should be examined more seriously than hitherto, notwithstanding the complexities and sensitivities involved, is the application of levies on certain kinds of international transactions, such as air travel or foreign exchange, the capacity to carry on which depends on the existence of stability between States, to which the United Nations in turn makes a major contribution. UN وإحدى الامكانيات التي ينبغي دراستها بمزيد من الجدية، على الرغم من التعقيدات والحساسيات المتصلة بها، هي جباية ضرائب على بعض أنواع المعاملات الدولية، مثل السفر الجوي أو صرف العملات، التي تعتمد القدرة على مواصلتها على وجود الاستقرار بين الدول، الذي تسهم اﻷمم المتحدة في استمراره اسهاما رئيسيا.
    4. These developments represent a clear warning that, without the continued maintenance of stability between the parties in the zone of separation, the cease-fire agreement will unravel. UN ٤ - وتمثل هذه التطورات تحذيرا واضحا من أنه ما لم يستمر الحفاظ على الاستقرار بين الطرفين في منطقة الفصل، فإن اتفاق وقف إطلاق النار سينهار.
    In fact, unity of effort between the three missions to support the Office of the Special Envoy operationally continue to remain vital for ensuring sustained and effective United Nations support to the consolidation of peace and stability between and within the Sudan and South Sudan. UN وستظل وحدة الجهود بين البعثات الثلاث من أجل تقديم الدعم التشغيلي لمكتب المبعوث الخاص أمرا بالغ الأهمية من أجل كفالة استدامة وفعالية الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لتوطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان وداخل كل منهما.
    151. The Special Envoy for the Sudan and South Sudan will continue to work towards the consolidation of peace and stability between the Sudan and South Sudan through political engagement. UN 151 - يواصل المبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان العمل على توطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية.
    157. The Special Envoy for the Sudan and South Sudan will continue to work towards the consolidation of peace and stability between the Sudan and South Sudan through political engagement. UN 157 - سيواصل المبعوث الخاص إلى السودان وجنوب السودان العمل على توطيد السلام وتحقيق الاستقرار بين السودان وجنوب السودان من خلال المشاركة السياسية.
    13. Other members pointed out that year-to-year fluctuations in GNP in dollar terms can be substantial and a longer base period, of six or nine years, would help to smooth such movements and thereby promote greater stability between scales. UN ٣١ - وأشار أعضاء آخرون إلى أن تقلبات الناتج القومي اﻹجمالي من عام ﻵخر محسوبة بالدولار يمكن أن تكون ضخمة ومن شأن فترة أساس أطول، مدتها ست أو تسع سنوات، أن تساعد على تمهيد تلك التحركات وتعزز بذلك قدرا أكبر من الاستقرار بين الجداول.
    13. Welcomes and looks forward to the continuation of the ongoing efforts by the Secretary-General and the international community to engage with Eritrea and Ethiopia to help them to normalize their relations, to promote stability between the parties, and to lay the foundation for sustainable peace in the region; UN 13 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والمجتمع الدولي حاليا للعمل مع إثيوبيا وإريتريا لمساعدتهما على تطبيع علاقاتهما، وتعزيز الاستقرار بين الطرفين، وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة، ويتطلع إلى استمرار تلك الجهود؛
    13. Welcomes and looks forward to the continuation of the ongoing efforts by the Secretary-General and the international community to engage with Eritrea and Ethiopia to help them to normalize their relations, to promote stability between the parties, and to lay the foundation for sustainable peace in the region; UN 13 - يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والمجتمع الدولي حاليا للعمل مع إثيوبيا وإريتريا لمساعدتهما على تطبيع علاقاتهما، وتعزيز الاستقرار بين الطرفين، وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة، ويتطلع إلى استمرار تلك الجهود؛
    At the same time, this should not detract from the full implementation of obligations under resolution 1701 (2006) and other relevant resolutions, which remain the best guarantee for continued stability between Lebanon and Israel and for their progress towards peaceful, long-term arrangements to govern their relations. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي أن يضر ذلك بتنفيذ الالتزامات بموجب القرار 1701 (2006) وغيره من القرارات ذات الصلة تنفيذا تاما، الأمر الذي لا يزال يشكل أفضل ضمانة لاستمرار الاستقرار بين لبنان وإسرائيل وتقدمهما نحو اتفاقات سلمية وطويلة الأجل تنظم علاقاتهما.
    9. Strongly supports the ongoing efforts of the SecretaryGeneral and the international community to engage with Eritrea and Ethiopia to help them to normalize their relations, to promote stability between the parties and to lay the foundation for a comprehensive and lasting settlement of the dispute, and urges the parties to accept the SecretaryGeneral's good offices; UN 9 - يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام والمجتمع الدولي حاليا للعمل مع إريتريا وإثيوبيا لمساعدتهما على تطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بين الطرفين وإرساء الأساس اللازم للتوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للنزاع، ويحث الطرفين على قبول المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام؛
    But we can state with pride that under extremely difficult conditions we have achieved a stability among ethnic and religious groups that has not been achieved by many countries in the world over the past decade. UN ولكننا نُعلن بفخر أننا حققنا الاستقرار بين الجماعات القومية والدينية في ظروف بالغة التعقيد، اﻷمر الذي لم تُحققه كثير من بلدان العالم في العقود اﻷخيرة.
    The Register is at present a widely accepted confidence-building measure aimed at promoting openness, confidence and, therefore, greater stability among nations by providing the international community with official data on the international transfers of seven categories of conventional weapons. UN والسجل يعتبر في الوقت الحالي أحد تدابير بناء الثقة المقبولة على نطاق واسع، ويرمي إلى تعزيز الصراحة والثقة ومن ثم الاستقرار بين اﻷمم وذلك بتزويد المجتمع الدولي ببيانات رسمية عن عمليات النقل الدولي في الفئات السبع التي يشملها السجل.
    Of equal significance, more nations are using satellites in ways that help to maintain international peace and security. These include contributing to increased transparency and stability among nations and providing a vital communications path that can help to avert potential conflicts. UN ناهيك عن أن عدداً أكبر من الأمم تستخدم السواتل بطرق تساعد على الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، ولا سيما عبر تعزيز الشفافية وإرساء الاستقرار بين الأمم وتوفير قنوات اتصال حيوية يمكنها المساعدة على تجنب الصراعات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more