"الاستقرار داخل" - Translation from Arabic to English

    • stability within
        
    • instability within
        
    • stability in
        
    • the stability
        
    • stability inside
        
    The Collective Security Treaty Organization (CSTO) is a key tool for ensuring stability within the area of its responsibility. UN إن منظمة معاهدة الأمن الجماعي أداة رئيسية لضمان الاستقرار داخل منطقة مسؤوليتها.
    The timely adoption of a State migration strategy, along with effective legal measures and two State programmes, helped to bring order to chaotic migration and to ensure stability within the country. UN وتمكنا من تنظيم الهجرة الفوضوية، وكفالة الاستقرار داخل البلد بفضل اعتماد استراتيجية للدولة في مجال الهجرة في الوقت المناسب، إلى جانب اتخاذ تدابير قانونية فعالة، وبرنامجين وضعتهما الدولة.
    That approach will help to improve the methods of governance across the continent and enhance stability within all countries. UN إن ذلك النهج من شأنه أن يحسّن سبل الحكم في جميع أنحاء القارة، ويعزز الاستقرار داخل جميع البلدان.
    There, she emphasized the need to avoid increasing instability within the conflict zone and to create conditions for the resumption of negotiations. UN فقد ركزت هناك على ضرورة تفادي استفحال عدم الاستقرار داخل منطقة الصراع، وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات.
    stability in south-east Europe will also be strengthened. UN وأيضا تعزيز الاستقرار داخل جنوب شرق أوروبا.
    In that way, the Union will contribute to the stability of the continent and beyond. UN وبهذه الطريقة، يسهم الاتحاد في الاستقرار داخل القارة وخارجها.
    However, it has expressed concern with the current lack of assistance provided by the international community to support rehabilitation activities inside Afghanistan, which is the key element to sustain returns and maintain stability inside the country. UN إلا أنها أعربت عن قلقها من النقص الحالي في المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي لدعم أنشطة التعمير داخل أفغانستان التي تمثل العنصر الرئيسي في استمرار عمليات العودة، والمحافظة على الاستقرار داخل البلد.
    There is no doubt that stability within the CSCE area depends to a large extent on close and effective cooperation between the United Nations and the CSCE. UN ولا شك أن تحقيق الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتمد إلى حد كبير على التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    The vision which inspired the Charter of Paris for a New Europe remains valid today, notwithstanding the regional conflicts which threaten stability within the CSCE area. UN والرؤية التي أوحـــت بميثــاق باريــس ﻷوروبــا الجديــدة لا تزال صالحــة اليــوم، بالرغــم من الصراعات اﻹقليمية التي تهدد الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Through such engagement efforts, the Mission and its partners have helped to maintain stability within and around the protection sites and avoid a possible escalation of inter-communal tensions. UN وساعدت البعثة وشركاؤها، من خلال جهودها هذه في إشراك المشردين، في الحفاظ على الاستقرار داخل مواقع الحماية وحولها وتجنب أي تصعيد ممكن للتوترات الطائفية.
    The main achievement of independent Turkmenistan was to ensure stability within our State, and this stability has been guaranteed because of the universal support of the programmes and tasks facing the State, in which our people take a direct part. UN إن الإنجاز الرئيسي لتركمانستان المستقلة كان تحقيق الاستقرار داخل دولتنا، وكان هذا الاستقرار مكفولا بسبب التأييد العالمي للبرامج والمهام التي تواجهها الدولة، والتي يضطلع فيها شعبنا بدور مباشر.
    Finally, in 2005 we can reaffirm the importance of peace, democracy and respect for human rights as the bedrock for stability within and among nations and for widening prosperity around the globe. UN وأخيرا، في عام 2005، يمكننا أن نعيد التأكيد على أهمية السلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بوصفها أساس الاستقرار داخل الدول وفي ما بينها، وتوسيع نطاق الرخاء حول العالم.
    The Ministers underlined their conviction that the realization of the right of refugees and internally displaced persons to voluntarily return to their homes and places of origin requires close cooperation on an inter-State basis, with the ultimate goal of strengthening stability within the region. UN وأكد الوزراء اعتقادهم بأن إعمال حق اللاجئين والمشردين داخليا في العودة الطوعية إلى أوطانهم الأصلية يتطلب تعاونا وثيقا فيما بين الدول، بغرض تحقيق الهدف النهائي الخاص بتعزيز الاستقرار داخل المنطقة.
    2. Build confidence and enhance stability within the host State by promoting truth and reconciliation through: UN 2 - بناء الثقة وتعزيز الاستقرار داخل الدولة المضيفة بالتشجيع على كشف الحقائق والمصالحة من خلال ما يلي:
    As diverse threats to the security of States continue to develop, it is through collaboration and cooperation that stability within and among States can be guaranteed. UN ومـــع استمرار تعاظم التهديدات ﻷمـــن الـــدول، يمكن من خلال المشاركة والتعاون ضمان الاستقرار داخل الـــدول وفيما بينها.
    In my opinion, adherence to the rule of law is a fundamental prerequisite for peaceful international relations as well as for democracy and stability within States. UN وأرى أن التمسك بسيادة القانون يشكل شرطا مسبقا أساسيا لإقامة العلاقات الدولية السلمية فضلا عن الديمقراطية وتحقيق الاستقرار داخل الدول.
    Regarding the duration of civilian service, which is twice that of military service, the authorities said that it was not punitive in character but was related to a complex procedure for creating job opportunities for persons performing civilian service, and in particular to the need to ensure a degree of stability within the public and private entities employing conscientious objectors. UN وفيما يتعلق بمدة الخدمة المدنية، ونظراً إلى أنها تساوي ضعف مدة الخدمة العسكرية، أوضحت السلطات أنها لا تتسم بطابع جزائي وأنها متصلة بعملية معقدة تهدف إلى ايجاد فرص عمل لﻷشخاص الذين يؤدون الخدمة المدنية، ولا سيما بأهمية ضمان شيء من الاستقرار داخل الكيانات العامة والخاصة المعنية بالمستنكفين الضميريين.
    Council members expressed concern about the wide spread of arms in Libya, and called for the disarmament of armed groups so that the proliferation of arms would not create instability within and outside the country. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء انتشار الأسلحة الواسع في ليبيا، ودعوا إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة حتى لا يتسبب انتشار الأسلحة في خلق حالة من عدم الاستقرار داخل البلد وخارجه.
    If this trend continues, the tension and instability within Nigeria could have an effect on the peace and security of the entire region. UN أن هذا الاتجاه، إذا ما استمر، قد يجعل التوتر وعدم الاستقرار داخل نيجيريا يؤثران في سلم وأمن المنطقة بأسرها.
    We can only hope that this would eventually lead to stability in and between our countries, and ultimately lead to peace and security, as envisioned by the founders of this great Organization. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل بأن قيامنا بذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الاستقرار داخل بلداننا وفيما بينها، كما سيؤدي إلى استتباب الأمن والسلام في نهاية المطاف على النحو الذي ارتآه مؤسسو هذه المنظمة العظيمة.
    The proliferation of weapons to and from Libya remains a major challenge for the stability of the country and the region. UN ما زال تدفق الأسلحة إلى ليبيا ومنها إلى الخارج يشكل أحد العقبات الكبرى في سبيل الاستقرار داخل البلد والمنطقة ككل.
    The contact group could be a useful forum for dialogue on how the States neighbouring Iraq can contribute to mobilizing greater international support for Iraq, as well as a forum for dialogue between countries of the region to promote stability inside Iraq. UN ويمكن لفريق الاتصال أن يشكل منتدى مفيدا للحوار بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول المجاورة للعراق المساهمة في حشد درجة أكبر من الدعم الدولي للعراق، بالإضافة إلى توفير منتدى للحوار بين بلدان المنطقة لتعزيز الاستقرار داخل العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more