"الاستقرار والهدوء" - Translation from Arabic to English

    • stability and calm
        
    • stability and tranquillity
        
    Continued reform is directly supportive of the Agency's work to maintain stability and calm in its areas of operation. UN ويشكّل الإصلاح المستمر دعما مباشرا للعمل الذي تضطلع به الوكالة من أجل الحفاظ على الاستقرار والهدوء في مناطق عملها.
    However, it is essential to ensure that the transition can be implemented in a way that ensures the safety of all in an atmosphere of stability and calm. UN بيد أن من الجوهري الحرص على تنفيذ العملية الانتقالية على نحو يكفل سلامة الجميع في جو من الاستقرار والهدوء.
    However, it is essential to ensure that the transition can be implemented in a way that ensures the safety of all in an atmosphere of stability and calm. UN بيد أن من الجوهري الحرص على تنفيذ العملية الانتقالية على نحو يكفل سلامة الجميع في جو من الاستقرار والهدوء.
    However, it is essential to ensure that the transition can be implemented in a way that ensures the safety of all in an atmosphere of stability and calm. UN بيد أن من الجوهري الحرص على تنفيذ العملية الانتقالية على نحو يكفل سلامة الجميع في جو من الاستقرار والهدوء.
    The Government had no objection to the use of satellites, but such use must be deferred until social stability and tranquillity prevailed. UN وليس للحكومة اعتراض على استخدام السواتل، ولكن هذا الاستخدام يجب إرجاؤه إلى أن يسود الاستقرار والهدوء الاجتماعيان.
    However, it is essential to ensure that the transition can be implemented in a way that ensures the safety of all in an atmosphere of stability and calm. UN بيد أن من الجوهري الحرص على تنفيذ العملية الانتقالية على نحو يكفل سلامة الجميع في جو من الاستقرار والهدوء.
    However, it is essential to ensure that the transition can be implemented in a way that ensures the safety of all in an atmosphere of stability and calm. UN بيد أن من الجوهري الحرص على تنفيذ العملية الانتقالية على نحو يكفل سلامة الجميع في جو من الاستقرار والهدوء.
    Full respect for the integrity of the Blue Line is a critical factor in maintaining stability and calm in the area. UN ويشكل الاحترام الكامل لسلامة الخط الأزرق عاملا بالغ الأهمية في الحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    Full respect for the Blue Line in its entirety is a critical factor in maintaining stability and calm in the area. UN إن الاحترام التام لكامل الخط الأزرق عامل حيوي في الحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    It is crucial to protect these achievements and safeguard the unprecedented period of stability and calm they have brought to the area along the Blue Line. UN ولا بد من حماية هذه الإنجازات والحفاظ على فترة الاستقرار والهدوء غير المسبوقة التي جلبتها إلى المنطقة على طول الخط الأزرق.
    It is reassuring that the overall low rate of reported crime remained largely unchanged and that a situation of general stability and calm continues throughout the country. UN فمما يبعث على الاطمئنان المعدل الإجمالي المنخفض للجرائم المبلغ عنها الذي ظل دون تغيير إلى حد كبير، واستمرت حالة الاستقرار والهدوء العامين في جميع أنحاء البلد.
    Indeed, that is the only way that Côte d'Ivoire will restore the stability and calm that will allow it to fully play its role as a driving force in West Africa. UN وفي الواقع أن تلك هي الطريقة الوحيدة التي ستلجأ إليها كوت ديفوار لاستعادة الاستقرار والهدوء اللذين سيمكناها من القيام بدورها بصورة كاملة بوصفها قوة دافعة في غرب أفريقيا.
    In order for it to be effective, that mechanism could, under the aegis of the United Nations, take the form of a multinational interposed force between the Palestinian and Israeli parties with a view to ensuring stability and calm in the region and supervising respect for mutual commitments as spelled out in the road map. UN وتلك الآلية، حتى تكون فعالة، يمكن أن تتمثـل في قوة متعددة الجنسيات تعمل تحت رعاية الأمم المتحدة، للفصل بين الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي، بغرض ضمان الاستقرار والهدوء في المنطقة، ورصـد احترام الطرفين لالتزاماتهما المتبادلة كما وردت في خارطـة الطريق.
    62. In spite of the gravity of these events, relative stability and calm prevailed in the UNIFIL area of operations during most of the reporting period. UN 62 - وبالرغم من خطورة هذه الأحداث، سـاد الاستقرار والهدوء النسبيان في مجال عمليات اليونيفيل خلال معظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    53. Within this context, I am pleased by the relative stability and calm that prevailed in the UNIFIL area of operations during the reporting period. UN 53 -وفي هذا السياق، أشعر بالارتياح إزاء حالة الاستقرار والهدوء النسبيين اللذين سادا منطقة عمليات اليونيفيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    I hope, however, that, after six years of unprecedented stability and calm along the Blue Line, both parties realize that it is in their mutual interest to focus anew on that goal in full implementation of resolution 1701 (2006). UN ومع ذلك، آمل، بعد ست سنوات من الاستقرار والهدوء غير المسبوقين على طول الخط الأزرق، أن يدرك الطرفان أنه من مصلحتهما المتبادلة التركيز من جديد على تحقيق ذلك الهدف في التنفيذ الكامل للقرار 1701 (2006).
    Respect for the Blue Line is not only a requirement under resolution 1701 (2006) but also a critical factor in maintaining stability and calm in the area. UN إن احترام الخط الأزرق ليس شرطاً منصوصاً عليه في القرار 1701 (2006) فحسب، بل هو كذلك عامل حاسم للحفاظ على الاستقرار والهدوء في المنطقة.
    Conditions of stability and calm on the ground have been maintained in part thanks to the presence of UNMOP, and that is conducive to negotiations towards a peaceful resolution of the dispute over Prevlaka in a constructive and expeditious manner. UN وقد استمرت حالة الاستقرار والهدوء على أرض الميدان - ويعود الفضل في ذلك جزئيا إلى وجود البعثة ومن شأن هذا أن يؤدي إلى إجراء مفاوضات عاجلة بناءة من أجل إيجاد تسوية سلمية للنزاع القائم بينهما على بريفلاكا.
    62. I am encouraged that despite a number of incidents and recurring violations of the provisions of resolution 1701 (2006), general stability and calm have continued to characterize the situation along the Blue Line and within Lebanon. UN 62 - يشجعني أنه على الرغم من وقوع عدد من الحوادث والانتهاكات المتكررة لأحكام القرار 1701 (2006)، ما زال الاستقرار والهدوء العامان يميزان الحالة على طول الخط الأزرق وداخل لبنان.
    East Timor has to complete several transitions: from oppression to self-determination and independence; from economic backwardness to sustainable development; and from fear and terror to stability and tranquillity. UN ويتعين على تيمور الشرقية أن تستكمل عدة مراحل انتقالية وهي: الانتقال من القهر إلى تقرير المصير والاستقلال؛ ومن التخلف الاقتصادي إلى التنمية المستدامة، ومن الخوف والرعب إلى الاستقرار والهدوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more