"الاستقصاء الذي" - Translation from Arabic to English

    • the survey
        
    • survey which
        
    • survey that
        
    • survey of
        
    According to the survey, carried out in 2004, the persons with disabilities constitute 12.29 percent of the total population in our country. UN وطبقاً لهذا الاستقصاء الذي أُجري في عام 2004، يشكل الأشخاص ذوو الإعاقة 12.29 في المائة من مجموع السكان في تركيا.
    The Secretary made an introductory statement on the survey on the functioning of the subsidiary bodies of the Commission on Narcotic Drugs. UN وألقى أمينُ اللجنة كلمةً استهلالية تناول فيها الاستقصاء الذي أُجري بشأن أداء الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدّرات.
    A number of improvements have been proposed that will be incorporated in the survey to be used during the sixtysecond session of the Assembly. UN واقـتُـرح إدخال عدد من التحسينات ستدرج في الاستقصاء الذي من المقرر استخدامه أثناء الدورة الثانية والستين للجمعية.
    the survey, which was distributed in meetings of the Plenary and the Main Committees, collected data on the performance indicators identified in the biennial programme plan for the period 2008-2009. UN وفي الاستقصاء الذي وزع في الجلسات العامة وفي جلسات اللجان الرئيسية، تم جمع البيانات المتعلقة بمؤشرات الأداء المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين
    He noted that many observations in the report were based on the staff survey that the JIU had undertaken, which had had a 51 per cent response rate. UN وأشار إلى أن الكثير من الملاحظات الواردة في التقرير تستند إلى الاستقصاء الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بشأن الموظفين، والذي بلغ معدل الإجابة فيه 51 في المائة.
    Source: OIOS survey of programme focal points. UN المصدر: الاستقصاء الذي شارك فيه مسؤولو الاتصال في البرامج وأجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    In the survey of programme country governments, there was also strong support for entities working in the same thematic area to conduct joint monitoring and evaluation missions at the country level. UN وفي الاستقصاء الذي شمل حكومات البلدان المستفيدة من البرامج، كان هناك أيضاً دعم قوي لقيام الكيانات العاملة في المجال المواضيعي نفسه بمهام رصد وتقييم مشتركة على المستوى القطري.
    In the survey conducted by Global Rights, 46.6% of women have said the main reason behind violence against them is poverty. UN وفي الاستقصاء الذي أجرته رابطة الحقوق العالمية، قال 46.6 في المائة من النساء إن الفقر هو السبب الرئيسي وراء العنف ضدهن.
    the survey of State practice showed that the recognition of the right of option had been incorporated in customary international law. UN ويتبين من الاستقصاء الذي أجرى لممارسات الدول أن الاعتراف بحق الاختيار قد أدرج في القانون الدولي العرفي.
    the survey conducted in 2012 shows that around 70% of women participate in deciding farm management policies and 47% consider themselves as a manager. UN وأظهر الاستقصاء الذي أجري في عام 2012 أن نحو 70 في المائة من النساء يشاركن في وضع سياسات إدارة المزارع و 47 في المائة يعتبرن أنفسهن قائمات بالإدارة.
    At the same time, the survey of programme countries suggests that the achievements of the United Nations development system in regard to capacity development did not seem to meet expectations. UN وفي الوقت ذاته، يفيد الاستقصاء الذي أجري لآراء البلدان المستفيدة من البرامج بأن إنجازات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بتنمية القدرات لا تلبي على ما يبدو التوقعات.
    62. the survey undertaken by the Office of the High Representative highlighted practices and commitments by the organizations of the United Nations system in respect of setting up and implementing joint development support programmes. UN 62 - وسلط الاستقصاء الذي أجراه مكتب الممثل السامي الضوء على الممارسات التي تأخذ بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والالتزامات الصادرة عنها فيما يتعلق بوضع وتنفيذ برامج مشتركة لدعم التنمية.
    This assessment is also supported by the findings of the survey of Resident Coordinators and country team members conducted as part of the preparations for that report. UN وهذا التقييم تؤيده أيضا النتائج التي أسفر عنها الاستقصاء الذي أُجري للمنسقين المقيمين وأعضاء الأفرقة القطرية في إطار التحضير لذلك التقرير.
    The findings of the survey conducted in Trinidad and Tobago confirmed that poverty was more widespread among female-headed households in which the woman had a low educational level. UN وأكدت النتائج التي توصل إليها الاستقصاء الذي تم إجراؤه في ترينيداد وتوباغو أن الفقر ينتشر على نطاق أوسع في أوساط الأسر المعيشية التي ترأسها النساء ذات المستوى التعليمي المنخفض.
    During the survey conducted in seven préfectures of Rwanda, the team on sexual assaults interviewed 360 women on complaints of rape. UN وقد أجرى الفريق المختص بالاعتداءات الجنسية، خلال الاستقصاء الذي أجري في سبع من مقاطعات رواندا، مقابلات مع ٠٦٣ امرأة بشأن شكاوى ضد عمليات اغتصاب.
    To this end, there is an urgent need to provide States with the results of the survey conducted by the Special Rapporteur in the field of education, which they have supported through their contributions. UN ومن الضروري إذن أن يكون تحت تصرف الدول، لهذا الغرض، في ميدان التعليم، نتائج الاستقصاء الذي قام به المقرر الخاص والذي استجابت له الدول بإسهاماتها.
    the survey, carried out with the active participation of 180 partner stations, revealed that more than 133 million people listened to United Nations Radio at least once a week. UN وكشف الاستقصاء الذي أجري بمشاركة نشطة من جانب 180 جهة شريكة أن أكثر من 133 مليون شخص يستمعون إلى إذاعة الأمم المتحدة مرة واحدة على الأقل في الأسبوع.
    Over 30 countries have provided information for the survey which is updated regularly. UN وقدَّم أكثر من 30 بلدا معلومات لخدمة الاستقصاء الذي يتم تحديثه بصورة منتظمة().
    (e) Based on a survey which it conducted in the normal manner, the mission affirmed that the ration system was fair in its distribution and that its operations were generally efficient. UN )ﻫ( تؤكد البعثة استنادا الى الاستقصاء الذي أجرته على الطبيعة أن نظام التموين يلتزم جانب العدالة في التوزيع وتتسم عملياته بالفعالية عموما.
    He noted that many observations in the report were based on the staff survey that the JIU had undertaken, which had had a 51 per cent response rate. UN وأشار إلى أن الكثير من الملاحظات الواردة في التقرير تستند إلى الاستقصاء الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بشأن الموظفين، والذي بلغ معدل الإجابة فيه 51 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more