"الاستقطاب الاجتماعي" - Translation from Arabic to English

    • social polarization
        
    We believe that failure to recognize girls and young women as central to any sustainable development efforts will lead to exacerbation of existing inequalities and further social polarization. UN ونحن نعتقد أن عدم الاعتراف بأهمية الفتيات والنساء الشابات في أي جهود خاصة بالتنمية المستدامة سيؤدي إلى تفاقم مظاهر التفاوت القائمة، ويزيد من الاستقطاب الاجتماعي.
    Societies today are aware that social polarization is becoming their main source of uncertainty. UN وتــدرك المجتمعات اليــوم أن الاستقطاب الاجتماعي أصبح المصدر الرئيسي لعدم استقرارها.
    They confirmed that significant divisions among political actors and within the military persist, while social polarization runs deep among and within communities. UN وأكد المتحاورون أن الأطراف الفاعلة السياسية والقوات المسلحة لا تزال تعاني من انقسامات كبيرة بينما يشتد الاستقطاب الاجتماعي فيما بين الطوائف وداخلها.
    The recognition that social protection was a fundamental right of all individuals by virtue of their being members of society was critical to preventing social polarization in the region. UN وكان الاعتراف بأن الحماية الاجتماعية حقٌ أساسيٌ لجميع الأفراد بوصفهم أفرادا في المجتمع أمراً شديد الأهمية في منع الاستقطاب الاجتماعي في المنطقة.
    It is important to note that the 33-per-cent figure for women Assembly members also reflects the rise of the indigenous farmers' movement and of the urban popular movement, as well as a situation of social polarization and crisis in the neoliberal State. UN من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن نسبة 33 في المائة من العضوات في الجمعية التأسيسية تعزى أيضا إلى صعود حركة مزارعي الشعوب الأصلية والحركة الشعبية لسكان الحضر، إضافة إلى حالة الاستقطاب الاجتماعي والأزمة التي تتخبط فيها الدولة النيوليبرالية.
    In host societies, particularly in Europe, migration has contributed to social polarization and has been a key factor in generating a feeling of social and political exclusion in poor, working-class communities. UN ففي البلدان المضيفة، ولا سيما في أوروبا، ساهمت الهجرة في الاستقطاب الاجتماعي وشكلت عنصرا رئيسيا في توليد شعور بالاستبعاد الاجتماعي والسياسي في المجتمعات العمالية الفقيرة.
    In host societies, particularly in Europe, migration has contributed to social polarization and has been a key factor in generating a feeling of social and political exclusion in poor, working-class communities. UN ففي البلدان المضيفة، ولا سيما في أوروبا، ساهمت الهجرة في الاستقطاب الاجتماعي وشكلت عنصرا رئيسيا في توليد شعور بالاستبعاد الاجتماعي والسياسي في المجتمعات العمالية الفقيرة.
    39. As a first step, however, it is necessary to seek increased opportunities for dialogue and put aside the tradition of social polarization. UN ٣٩ - ولكن ينبغي، قبل القيام بذلك، توسيع إطار الحوار والتخلي عن عادة الاستقطاب الاجتماعي.
    Irregular workers make up nearly 50 percentof the Korean workers, contributing to the deepening of social polarization. UN ويشكل العمال غير النظاميين 50 في المائة من العمال الكوريين، مما يسهم في تعميق الاستقطاب الاجتماعي(51).
    675. The sharper differentiation in incomes produced new classes of poor and rich in societies completely unaccustomed to social polarization. UN 675 - وأوجد التباين الأكثر حدة في الدخول طبقات جديدة من الفقراء والأغنياء في مجتمعات لا يُعد فيها الاستقطاب الاجتماعي أمرا مألوفا على الإطلاق.
    While they are aware of the polarization in the past of the black Mauritanian and Arab Mauritanian communities along ethnic lines, they strongly deny the existence of language policies that might give an advantage to a particular community and encourage social polarization. UN وإذ أعربت هذه السلطات عن وعيها بالاستقطاب العرقي الذي نشأ في الماضي بين الزنوج الموريتانيين والعرب الموريتانيين، فقد نفت بشدة وجود سياسات لغوية ترمي إلى تفضيل فئة معينة من المجتمع وتعزيز الاستقطاب الاجتماعي.
    It caused reduced investment or even disinvestment, with many long-term effects, including social polarization, lack of respect for the rule of law and human rights, undemocratic practices and diversion of funds intended for development and essential services. UN وهي تتسبب في قلة الاستثمارات أو حتى في الاستثمار السالب، مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار كثيرة طويلة المدى، بما في ذلك الاستقطاب الاجتماعي ونقص احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان والممارسات غير الديمقراطية وصرف وجهة الأموال التي يقصد بها التنمية والخدمات الأساسية.
    While progress has been achieved in many areas of social integration, there have also been negative developments, such as social polarization, widening disparities and inequalities of income and wealth within and among nations, marginalization of people, families and social groups. UN ٣٣ - وفي حين تحقق تقدم في العديد من المجالات التي لها صلة بالاندماج الاجتماعي فقد كانت هناك أيضا تطورات سلبية، مثل الاستقطاب الاجتماعي وزيادة التفاوتات وعدم المساواة في الدخل والثروة داخل البلدان وفيما بينها، وتهميش فئات من الناس واﻷسر وفئات اجتماعية بعينها.
    24. In May 2013, a working group set up by the German Islam Conference (www.deutsche-islam-konferenz.de) published a declaration on " Promoting social cohesion: preventing polarization " , and launched an initiative against social polarization focused on preventing anti-Muslim attitudes, anti-Semitism and " Islamism being understood as extremism among Muslims motivated by religion " . UN 24 - وفي أيار/مايو 2013، نشر فريق عامل أنشأه مؤتمر الإسلام الألماني (www.deutsche-islam-konferenz.de) إعلانا تحت شعار " تعزيز التماسك الاجتماعي: منع الاستقطاب " ، ودشن مبادرة لمكافحة الاستقطاب الاجتماعي ركزت على منع المواقف المناهضة للمسلمين ومعاداة السامية و " فهم النزعة الإسلامية كلون من التطرف في صفوف المسلمين منبعه الدين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more