"الاستقطاب بين" - Translation from Arabic to English

    • polarization between
        
    • polarization among
        
    It deals with the polarization between the Government and the human rights community and the Supreme Court. UN ويتناول التقرير مسألة الاستقطاب بين الحكومة والمجتمع المعني بحقوق الإنسان والمحكمة العليا.
    In the negotiations regarding different aspects of sustainable development, the polarization between the developed and developing countries has remained intact. UN وفي المفاوضات المتعلقة بمختلف جوانب التنمية المستدامة، بقي الاستقطاب بين البلدان المتقدمة النمو والنامية على حاله.
    I therefore wish to reaffirm our appreciation and support for the objective of the Alliance to contribute to bridging polarization between societies and cultures. UN ولذا أود التأكيد من جديد على تقديرنا ودعمنا لهدف التحالف، وهو الإسهام في سد فجوة الاستقطاب بين المجتمعات والثقافات.
    Addressing prejudice and stereotypes, which increase polarization among cultures, was equally important. UN وذكر الممثل السامي أن التصدي للتحيزات والقوالب النمطية التي تزيد من الاستقطاب بين الثقافات يكتسي القدر نفسه من الأهمية.
    Our own impression is that there is some polarization among the membership that needs to be put aside if the Organization is to move forward. UN وانطباعنا الذاتي أنه يوجد بعض الاستقطاب بين الأعضاء، ينبغي تركه جانبا إذا أريد لتلك المنظمة أن تسير قدما.
    The practice of forced eviction epitomizes polarization between rich and poor. UN وتلخص ممارسة الإخلاء القسري عملية الاستقطاب بين الغني والفقير.
    Such resolutions were also counter-productive, as they entrenched polarization between and among nations. UN فهذه القرارات تؤدّي أيضاً إلى نتائج عكسية، نظراً لأنها ترسّخ الاستقطاب بين الدول وفيما بينها.
    The polarization between the “haves” and the “have nots” is increasing, threatening societies and world security. UN وتتزايد حدة الاستقطاب بين الموسرين والمعسرين ممــا يهــدد المجتمعـات واﻷمــن العالمــي.
    The plight of the Muslim community in Rakhine State, which was originally based on citizenship concerns, has been exacerbated by the spread of the communal virus across the country, allegations of human rights violations committed against the Rohingya population and wider Muslim community and the prospect of increased polarization between Buddhists and Muslims. UN ذلك أن محنة الطائفة المسلمة في ولاية راخين، التي كانت عائدة في الأصل إلى شواغل المواطنة، قد اشتدَّت حدة في ظل انتشار الفيروس الطائفي في مختلف أنحاء البلد، وادعاءاتٍ بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ضد جماعة الروهينغيا والطائفة المسلمة على نطاق أوسع، واحتمال تزايد الاستقطاب بين البوذيين والمسلمين.
    In the same way, there should be greater cooperation with the Alliance of Civilizations, in order to discover the roots of the growing polarization between cultures and societies around the world. UN وفي نفس السياق، ينبغي تعزيز التعاون مع الممثل السامي لتحالف الحضارات من أجل استكشاف جذور الاستقطاب بين الثقافات والمجتمعات في أرجاء العالم.
    The polarization between the two opposing groups that control the country, although Islamic, results in differences in the administration of justice. UN ٩٢- وتؤدي حالة الاستقطاب بين المجموعتين المتحاربتين اللتين تسيطران على البلد، رغم أنهما إسلاميتان، إلى ظهور اختلافات في مجال إقامة العدل.
    30. New developments at the political level, greater polarization between the Israeli and Palestinian societies and increased resort to violent and destructive force in the absence of a peace process characterize the current trend. UN 30- ويتسم الاتجاه الراهن بظهور تطورات جديدة على الصعيد السياسي وزيادة الاستقطاب بين المجتمعين الإسرائيلي والفلسطيني وكثرة اللجوء إلى القوة العنيفة والمدمرة في غياب عملية السلام.
    However, the Bolivarian Republic of Venezuela considers that globalization to date, rather than providing opportunities to develop economies or improve the living standards in developing countries, has contributed to the polarization between rich and poor countries and to the intensifying of social exclusion, and the consequent poverty and hunger, of the people. UN غير أن جمهورية فنـزويلا البوليفارية ترى أن العولمة حتى الآن، بدلا من أن توفر الفرص لتنمية الاقتصاد وتحسين مستويات المعيشة في الدول النامية، قد ساهمت في الاستقطاب بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفي زيادة حدة الإقصاء الاجتماعي وما يترتب عليه من فقر وجوع لدى الشعوب.
    186. Country-level differentials in life expectancy also suggest increased polarization between the best and worst performers. UN 186 - وتوحي أيضا الفوارق الماثلة على الصعيد القطري في العمر المتوقع بزيادة الاستقطاب بين البلدان صاحبة أفضل أداء والبلدان صاحبة أسوأ أداء.
    The prolonged absence of a functioning Government was accompanied by institutional paralysis, increased polarization between the 8 March and 14 March camps and a deterioration of security conditions in the country. UN وكان الغياب المطول لحكومة عاملة مصحوبا بشلل مؤسسي، وسيادة الاستقطاب بين معسكري 8 آذار/مارس و 14 آذار/مارس وتدهور الأحوال الأمنية في البلد.
    It is worth noting that by 2000-2005 differentials had narrowed somewhat in the regions with higher longevity and also in those with lower longevity, suggesting increasing polarization between the two groups. UN ومن الجدير بالذكر أنه بحلول الفترة 2000-2005، كانت الفوارق قد تضاءلت إلى حد ما في المناطق صاحبة أعلى معدلات لطول العمر، وكذلك في المناطق صاحبة أدنى معدلات لطول العمر، مما يوحي بزيادة كم الاستقطاب بين الفئتين.
    2. The first phase of the Alliance started with the creation by the Secretary-General of a High-level Group of 20 eminent personalities mandated to produce a report exploring the roots of polarization between cultures and societies worldwide and proposing practical recommendations to address this growing trend. UN 2 - وبدأت المرحلة الأولى للتحالف عندما أنشأ الأمين العام للأمم المتحدة فريقا رفيع المستوى يضم عشرين شخصية بارزة كلف بإعداد تقرير يستكشف جذور الاستقطاب بين الثقافات والمجتمعات في أرجاء العالم ويقترح توصيات عملية للتصدي لهذا الاتجاه المتنامي.
    All the progress made to rebuild Abyei since July 2011 would be lost and the polarization between communities would reach a new peak, with the high risk of destabilizing cross-border areas between Warrap and Unity States and Southern Kordofan. UN وسيذهب كل التقدم المحرز في إعادة بناء أبيي منذ تموز/يوليه 2011 أدراج الرياح وسيبلغ الاستقطاب بين القبيلتين مستويات لم يبلغها من قبلُ، مع ارتفاع خطر زعزعة الاستقرار في مناطق العبور الحدودية بين ولايتي واراب والوحدة وجنوب كردفان.
    The sugar industry has increased polarization among the large producers, owners of land and technologies, and labourers. UN وقد تسببت صناعة السكر في زيادة الاستقطاب بين كبار المنتجين ومالكي اﻷرض والتكنولوجيات من جهة، والعمال من جهة أخرى.
    In the face of the recent polarization among peoples, as faith-based discrimination and racism were seen to be on the rise, we continue to believe that what unites us is much greater than what divides us. UN وفي مواجهة الاستقطاب بين الشعوب مؤخراً، حيث رأينا التمييز القائم على أساس الدين والعنصرية في ازدياد، وما فتئنا نؤمن بأن ما يوحدنا أكبر كثيراً مما يفرقنا.
    With regard to the independence of the media, the Special Rapporteur expressed concern about the continuing Government ownership of a print newspaper and its financial support, although this has been prohibited by law since 2002. He also noted that a worrying level of polarization among media groups was impairing efforts towards self-regulation. UN وفيما يتعلق باستقلال وسائط الإعلام، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استمرار الحكومة في امتلاك صحيفة مطبوعة ودعمها مالياً، على الرغم من حظر ذلك بموجب القانون منذ عام 2002. وأشار أيضاً إلى أن وجود مستوى مقلق من الاستقطاب بين مجموعات وسائط الإعلام يضعف الجهود المبذولة صوب تحقيق التنظيم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more