"الاستقلال الذاتي الثقافي" - Translation from Arabic to English

    • cultural autonomy
        
    Estonia was the first country in the modern era to implement the principles of non-territorial cultural autonomy, in 1925. UN كانت استونيا أول بلد يطبق في العصر الحديث مبادئ الاستقلال الذاتي الثقافي غير الاقليمي، في عام ١٩٢٥.
    The Estonian Law on cultural autonomy has significant merit. UN ويتمتع قانون الاستقلال الذاتي الثقافي الاستوني بأهمية كبرى.
    Minorities living in Estonia had the right to preserve their language and culture under the Law on cultural autonomy. UN ولﻷقليات التي تعيش في إستونيا الحق في الحفاظ على لغتها وثقافتها بموجب قانون الاستقلال الذاتي الثقافي.
    National minority cultural autonomy may be established by the German, Russian, Swedish and Jewish minorities, which qualified under the provisions of the 1925 law, and by any other national minority with more than 3,000 members. UN ويجوز لﻷقليات اﻷلمانية والروسية والسويدية واليهودية التي تنطبق عليها أحكام قانون عام ١٩٢٥ أن تقرر الاستقلال الذاتي الثقافي لنفسها، كما يجوز ذلك ﻷية أقلية قومية يتجاوز عدد أفرادها ٠٠٠ ٣ شخص.
    Every year, the Council of National Minorities, as part of the activity of providing support for programmes promoting the cultural autonomy of national minorities, awards funds to associations of women members of national minorities. UN ويقوم مجلس الأقليات القومية كل عام، كجزء من نشاط تقديم الدعم لبرامج تعزيز الاستقلال الذاتي الثقافي للأقليات القومية، بمنح مبالغ لرابطات نساء الأقليات القومية.
    She considers the unique Hungarian system of minority self-governments to be a valuable contribution to efforts to enable cultural autonomy for many officially recognized minority groups in Hungary. UN وترى في النظام الهنغاري الفريد من نوعه في منح الحكم الذاتي للأقليات مساهمة قيّمة في الجهود الرامية إلى تمكين العديد من فئات الأقليات المعترف بها في هنغاريا من ممارسة الاستقلال الذاتي الثقافي.
    The Russian Federation was increasingly drawn to the national cultural autonomy model as the best way forward, and, a gradual effort to implement it across the board was being made. UN والاتحاد الروسي ميّال أكثر فأكثر إلى نموذج الاستقلال الذاتي الثقافي القومي باعتباره الطريقة الأفضل للمضي قدما ويُبذل حالياً جهد تدريجي لتطبيق هذا النموذج بطريقة شاملة.
    As part of the Saami cultural autonomy, the Saami Parliament deals with issues concerning Saami languages and culture, and the status of the Saami as an indigenous people. UN وكجزء من الاستقلال الذاتي الثقافي لشعب الصامي، يتناول برلمان الصامي القضايا التي تتعلق بلغات وثقافة الصاميين، ومركزهم بوصفهم من السكان الأصليين.
    During those deliberations, particular attention was devoted to the question of integration as well as cultural autonomy and territorial autonomy or democracy as approaches to minority protection. UN وأثناء تلك المناقشات، تم إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاندماج فضلاً عن الاستقلال الذاتي الثقافي والاستقلال الذاتي الإقليمي أو الديمقراطية بوصفها نهجاً لحماية الأقليات.
    In January 1993 the Government of Georgia declared its desire to settle the crisis peacefully, guaranteeing the cultural autonomy of South Ossetia while opposing negotiations on the question of secession. UN وأعلنت حكومة جورجيا في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ رغبتها في حل اﻷزمة بالوسائل السلمية مع ضمان الاستقلال الذاتي الثقافي ﻷوسيتيا الجنوبية إلا أنها رفضت التفاوض سياسيا بشأن الانفصال.
    10. As for the Sámi people, the Government had committed to safeguarding their rights to maintain and develop their own language and culture on the basis of cultural autonomy. UN 10- وفيما يتعلق بالشعب الصامي، التزمت الحكومة بضمان حقوقه والحفاظ على لغته وثقافته وتطويرهما على أساس الاستقلال الذاتي الثقافي.
    In its Government programme, Prime Minister Matti Vanhanen's second Cabinet commits to safeguard the right of the Sámi to maintain and develop their own language and culture on the basis of cultural autonomy. UN 65- وتعهدت الحكومة الثانية لرئيس الوزراء ماتي فانهانين في برنامجها بحماية حقوق الصاميين في صون وتطوير لغتهم وثقافتهم على أساس الاستقلال الذاتي الثقافي.
    10. As for the Sámi people, the Government had committed to safeguarding their rights to maintain and develop their own language and culture on the basis of cultural autonomy. UN 10- وفيما يتعلق بالشعب الصامي، التزمت الحكومة بضمان حقوقه والحفاظ على لغته وثقافته وتطويرهما على أساس الاستقلال الذاتي الثقافي.
    With regard to minorities, the new law on national minorities included provisions for the creation of national councils for national minorities, a form of cultural autonomy and functional decentralization through which they could participate in the enforcement of their cultural and educational rights. UN وفيما يتعلق بالأقليات، يتضمّن القانون الجديد المتعلق بالأقليات الوطنية أحكاما ترمي إلى إنشاء مجالس وطنية للأقليات الوطنية، وهو شكل من أشكال الاستقلال الذاتي الثقافي واللامركزية الوظيفية، ومن خلالهما تستطيع هذه الأقليات المشاركة في إنفاذ حقوقها الثقافية والتعليمية.
    15. Conceptually and in practice, territorial autonomy should be kept separate from cultural autonomy. UN 15- وينبغي، من الناحية المفاهيمية، وكذلك في الممارسة العملية، إبقاء الاستقلال الذاتي الإقليمي منفصلاً عن الاستقلال الذاتي الثقافي.
    226. The Hungarian minority, owing to their number and good economic and educational background have exercised the highest level of cultural autonomy. UN 226- ومارست الأقلية الهنغارية أعلى درجة من الاستقلال الذاتي الثقافي بسبب كثرة عددها وخلفيتها الاقتصادية والتعليمية الجيدة.
    14. Of particular importance for the implementation of local Serb cultural autonomy, promised in the Croatian letter of 13 January, is the continuation of the local Serbian-language media. UN ٤١ - واﻷمر الذي يحظى بأهمية خاصة بالنسبة لتنفيذ الاستقلال الذاتي الثقافي الصربي المحلي، الذي قدم الوعد به في رسالة كرواتية مؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير، هو استمرار وسائط اﻹعلام المحلية باللغة الصربية.
    He also reported the views expressed to him by informants in these communities that they were being denied their rights to cultural autonomy as provided for in article 15 of the Constitution, as well as in relevant international instruments, in particular article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN كما أبلغ الممثل الخاص عن الآراء التي أعرب عنها لـه مخبرون في هاتين الجماعتين وهي أن الجماعتين تحرمان من حقهما في الاستقلال الذاتي الثقافي على النحو المكفول في المادة 15 من الدستور، وكذلك في الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    228. Substantial national minorities in the Ukraine, such as the Russians, the Jews, the Poles, the Hungarians, Romanians and others are all also making more active use of their right to cultural autonomy. UN ٨٢٢- والاقليات الوطنية الهامة في أوكرانيا، مثل الروس واليهود والبولنديون والهنغاريون والرومانيون وغيرهم يفيدون جميعا بشكل نشط من حقهم في الاستقلال الذاتي الثقافي.
    In applying the Law on cultural autonomy, Estonia proceeds from international practice, by which national minorities are defined as citizens of a State, living in its territory, who do not belong to the State's predominant ethnic group. UN وتنطلق استونيا لدى تطبيق قانون الاستقلال الذاتي الثقافي من الممارسة الدولية التي تعرف اﻷقلية القومية بوصفها من مواطني الدولة التي يعيشون في أرضها ولا ينتمون الى المجموعة الاثنية التي تمثل اﻷغلبية فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more