There were no justifications provided by the Procurement Section indicating the reasons for the continued use of these vendors. | UN | ولم يقدم قسم المشتريات مبررات تبين أسباب الاستمرار في استخدام هؤلاء الموردين. |
Recognizing that some existing economic policies and other incentives work against substitution and support continued use of dangerous materials, | UN | وإذ يقر بأن بعض السياسات الراهنة وغيرها من الحوافز تتعارض مع الإحلال وتدعم الاستمرار في استخدام المواد الخطرة، |
The current national competitive examination should continue to be used. | UN | وينبغي الاستمرار في استخدام طريقة الامتحانات التنافسية الوطنية الراهنة. |
Furthermore, in light of the current global staffing needs, it is very likely that most staff will be reassigned to other peacekeeping missions where their skills can continue to be used. | UN | ومن المحتمل أيضا إلى حد كبير في ضوء احتياجات التوظيف الحالية العالمية إعادة انتداب أغلب الموظفين للعمل في بعثات أخرى لحفظ السلام حيث يمكن الاستمرار في استخدام مهاراتهم. |
Considerable success has been achieved to date and the country office intends to continue to use this execution modality where appropriate. | UN | وقد تم حتى اليوم إحراز نجاح كبير، وينوي المكتب القطري الاستمرار في استخدام طريقة التنفيذ هذه حيث يكون ذلك مناسبا. |
Ensure long-term investments are made to encourage the development of new alternatives and to facilitate their implementation in recognition of the current need of countries to continue the use of DDT in disease vector control. | UN | 3- ضمان توجيه إستثمارات طويلة الأجل لتشجيع إستنباط بدائل جديدة ولتيسير تنفيذ هذه البدائل مع الاعتراف بحاجة البلدان في الوقت الراهن إلى الاستمرار في استخدام الـ د.د.ت في مكافحة ناقلات الأمراض. |
The report of the Chemicals Technical Options Committee would consider continuing use of ozone-depleting substances as process agents, emissions from feedstock uses and updates on solvent use. | UN | وسيبحث تقرير لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية الاستمرار في استخدام المواد المستنفدة لطبقة الأوزون كعوامل تصنيع، والإنبعاثات من استخدامات مواد التغذية، ومعلومات مستكملة عن استخدام المذيبات. |
It is clearly understood and confirmed by the United Nations that these arrangements concerning Nicosia International Airport will in no way affect the continued use of Ercan airport and related arrangements as hitherto. | UN | ومن الواضح، بل ومن المؤكد من قبل اﻷمم المتحدة، أن هذه الترتيبات المتعلقة بالمطار لن تؤثر بأي حال على الاستمرار في استخدام مطار أبركان وما قد يتصل به من تدابير. |
continued use should be made of market exchange rates, rather than price-adjusted rates of exchange or purchasing power parity. | UN | وقال إنه ينبغي الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السوقية، لا أسعار الصرف المعدلة تبعا لﻷسعار أو التساوي في القوة الشرائية. |
Regrettably, however, tangible progress on a draft protocol had yet to be achieved, with certain proposals threatening only to perpetuate harm through the continued use of cluster munitions. | UN | ومن دواعي الأسف أن الوقت لم يحن بعد لإحراز تقدم ملموس فيما يتعلق بوضع مشروع بروتوكول إذ اقتصرت بعض المقترحات على تهديدات بإدامة الضرر الحاصل عن طريق الاستمرار في استخدام الذخائر العنقودية. |
The Committee recommends that future requests include an explanation for the continued use of general temporary assistance funding for a The three general temporary assistance positions that are of a continuing nature (1 P-4, 1 Field Service and | UN | وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحاً لسبب الاستمرار في استخدام التمويل المخصص للمساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارةً إلى طول الفترة التي اضطُّلِع فيها بالوظيفة باستخدام هذا التمويل. |
The point was raised as to whether the term " shared " should continue to be used in the title of the topic. | UN | 121- وقد أثيرت نقطة فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي الاستمرار في استخدام مصطلح " المشتركة " في عنوان الموضوع. |
If it is not addressed in an integrated way, there is a risk that sexual violence will continue to be used as a weapon of war. | UN | وفي حال عدم التصدي للعنف الجنسي بطريقة متكاملة، فسنواجه خطر الاستمرار في استخدام العنف الجنسي كسلاح حرب. |
The Group supported the conclusion of the Committee on Contributions that market exchange rates (MERs) should continue to be used. | UN | وأعرب عن تأييد المجموعة للنتيجة التي توصلت إليها لجنة الاشتراكات بأنه ينبغي الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق. |
Lastly, his delegation agreed with the Committee on Contributions that it was most appropriate to continue to use market exchange rates (MERs). | UN | وفي اﻷخير، يرى وفد جمهورية كوريا، مع اللجنة، أن من اﻷفضل الاستمرار في استخدام أسعار الصرف السائدة في السوق. |
Further explanation of why it is essential to continue to use carbon tetrachloride for the particular application is also needed. | UN | وثمة حاجة أيضاً لبيان الأسباب التي تجعل من اللازم الاستمرار في استخدام رابع فلوريد الكربون في هذا التطبيق المحدَّد. |
Further explanation of why it is essential to continue to use carbon tetrachloride for the particular application is also needed. | UN | وثمة حاجة أيضاً لبيان الأسباب التي تجعل من اللازم الاستمرار في استخدام رابع كلوريد الكربون في هذا التطبيق المحدد. |
35. The representatives of Chile and Greece expressed their regret that the Committee had resorted to voting and stated that the Committee should endeavour to strive to continue the use of consensus in decision-making. | UN | ٣٥ - وأعرب ممثلا شيلي واليونان عن أسفهما للجوء اللجنة الى التصويت وذكرا أنه ينبغي للجنة أن تحاول الاستمرار في استخدام توافق اﻵراء في صنع القرار. |
Exemptions for manufacturing processes in which mercury or mercury compounds are used shall refer to the need to continue the use of mercury in the processes set out in part I of Annex B. A party registering such an exemption shall provide a statement explaining the need for the exemption. | UN | تشير الإعفاءات لعمليات التصنيع التي يستخدم فيها الزئبق أو مركبات الزئبق إلى الحاجة إلى الاستمرار في استخدام الزئبق في العمليات المبينة في الجزء الأول من المرفق باء. وعلى كل طرف يسعى لتسجيل من هذا القبيل تقديم بيان يشرح فيه حاجته لذلك الإعفاء. |
78. Lord COLVILLE said that, apart from the continuing use of the death penalty, the situation in Lithuania did not give rise to any special problems. | UN | ٨٧- اللورد كولفيل: قال إن الحالة في ليتوانيا لا تسبب أي مشاكل خاصة، بخلاف الاستمرار في استخدام عقوبة اﻹعدام. |
Until a thorough review had been conducted, organizations should have the option to continue using the special operations approach. | UN | وإلى أن يجرى استعراض كامل، ينبغي أن يكون للمنظمات خيار الاستمرار في استخدام نهج العمليات الخاصة. |
In this respect, the Operation has realized savings in the procurement of equipment by continuing to use assets transferred from other peace-keeping operations and, when feasible, by procuring goods and services from local sources. | UN | وفي هذا الخصوص حققت العملية وفورات في شراء المعدات من خلال الاستمرار في استخدام أصول منقولة من عمليات أخرى لحفظ السلم، وحيثما أمكن ذلك من خلال شراء سلع وخدمات محلية المصدر. |
I can't keep using my powers. It's too much of a risk. | Open Subtitles | لا يمكني الاستمرار في استخدام قوتي الكثير من الخطر |
The Security Council, as now constituted, empowers only a small minority of the victorious allies of a war of half a century ago to continue to wield sweeping powers that enable it to take or block decisions affecting the destiny of the majority of Member States sitting in the General Assembly. | UN | ومجلس اﻷمن بتكوينه الحالي لا يمكﱢن إلا أقلية صغيرة من الحلفاء المنتصرين في حرب وقعت قبل نصف قرن من الاستمرار في استخدام سلطات شاملة تمكنه من اتخاذ أو منع اتخاذ قرارات تؤثر على مصير أغلبية الدول اﻷعضاء التي تحتل مقاعدها هنا في الجمعية العامة. |