"الاستمرار في تطبيق" - Translation from Arabic to English

    • continue to apply
        
    • continued application
        
    • continue to be applied
        
    • continuation of the
        
    • consistently applying
        
    • to continue applying
        
    • continuing to apply
        
    Accordingly the United Kingdom reserves the right to continue to apply article 32 subject to such employment legislation. UN وبالتالي، تحتفظ المملكة المتحدة بحق الاستمرار في تطبيق المادة ٢٣ رهنا بتشريع العمالة هذا.
    Nevertheless, it decided to continue to apply the draft rules of procedure to its work. UN غير أنه قرر الاستمرار في تطبيق مشروع النظام الداخلي على عمله.
    Consequently, all the principles relating to the administration of justice by military tribunals should continue to apply in full. UN وعليه، ينبغي الاستمرار في تطبيق مجمل المبادئ المتصلة بإقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية.
    The Committee's concern regarding the continued application of the death penalty UN قلق اللجنة حيال الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام
    The continued application of the death penalty remains a concern, despite the commitment by the Federal Government of Somalia to a moratorium in 2011 during the Universal Periodic Review reporting procedure before the United Nations Human Rights Council remains a concern. UN ويظل الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام مصدر قلق، على الرغم من التزام حكومة الصومال الاتحادية بوقف العمل بها في عام 2011 خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل أمام مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    How could a law that was incompatible with the Covenant continue to be applied if international treaties took precedence over domestic law? UN فكيف يمكن الاستمرار في تطبيق قانون لا ينسجم مع العهد إذا كانت للمعاهدات الدولية أسبقية في التطبيق على القانون المحلي؟
    On the basis of the results of the experiment and lessons learned, the Secretary-General will propose the continuation of the limited budgetary discretion mechanism and any amendments to the conditions as deemed necessary. UN وسيقترح الأمين العام، بناءً على النتائج التي أسفرت عنها هذه التجربة، إلى جانب الدروس المستفادة منها، الاستمرار في تطبيق آلية السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية وإجراء أي تعديلات للشروط، حسبما يقتضي الأمر.
    Accordingly the United Kingdom reserves the right to continue to apply article 32 subject to such employment legislation. UN وبالتالي، تحتفظ المملكة المتحدة بحق الاستمرار في تطبيق المادة ٢٣ رهنا بتشريع العمالة هذا.
    Since the matter of dispute settlement falls within the scope of foreign affairs relating to the HKSAR for which the Government of the PRC shall be responsible, it is the prerogative of the Government of the PRC to determine whether this reservation should continue to apply. UN وبما أن مسألة تسوية المنازعات تدخل في نطاق الشؤون الخارجية لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة التي تتحمل حكومة جمهورية الصين الشعبية مسؤوليتها، فإن تحديد ما إذا كان ينبغي الاستمرار في تطبيق هذا التحفظ من عدمه، هو من اختصاص حكومة جمهورية الصين الشعبية.
    It encouraged Belgium to share best practices on the fight against discrimination based on gender identity or sexual orientation, and to continue to apply the Yogyakarta Principles. UN وشجعت الرابطة بلجيكا على إطلاع باقي الدول على ممارساتها الفضلى في مكافحة التمييز القائم على الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي كما شجعتها على الاستمرار في تطبيق مبادئ يوجياكارتا.
    continue to apply its socio-economic development plans and strategies (Cuba); 75.6. UN 75-5- الاستمرار في تطبيق خططها واستراتيجياتها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية (كوبا)؛
    Indonesia commended Bahrain on its human rights commitment and its achievement thereof, which is part of an ongoing process, and encouraged Bahrain in its efforts to continue to apply a human rights based approach to its policies. UN وأثنت إندونيسيا على البحرين لالتزامها بحقوق الإنسان وإنجازاتها في هذا الشأن، وهي جزء من عملية مستمرة، وشجعت البحرين في جهودها من أجل الاستمرار في تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في سياساتها.
    It was, moreover, vital to continue to apply traditional budgeting methods in parallel with results-based budgeting, as a way of assessing the advantages and disadvantages of the two systems. UN وفضلا عن ذلك، فإنه من اﻷهمية بمكان الاستمرار في تطبيق أساليب الميزنة التقليدية جنبا إلى جنب مع الميزنة على أساس النتائج، كطريقة لتقدير مزايا ومساوئ كل من النظامين.
    Whatever the merits of this definition of democracy, the continued application of the Act stands in marked contrast to the words uttered by our esteemed friend and brother President Barack Obama of the United States in his inaugural address to the General Assembly in its general debate. UN وأيا كانت الأسس الموضوعية لهذا التعريف للديمقراطية، فإن الاستمرار في تطبيق ذلك القانون يتناقض على نحو صارخ مع الكلمات التي قالها صديقنا وأخونا الموقر الرئيس باراك أوباما في خطابه الافتتاحي الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في المناقشة العامة حيث قال محقّا:
    1. Expresses its deep concern about the continued application of the death penalty; UN 1 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام؛
    In the GCC countries, however, employment opportunities for nationals improved notably in 2000, owing to a significant acceleration in economic growth and the continued application of labour indigenization policies. UN لكن فرص العمل المفتوحة أمام مواطني بلدان مجلس التعاون الخليجي تحسنت كثيراً في عام 2000، بسبب التسارع الكبير في النمو الاقتصادي وكذلك بسبب الاستمرار في تطبيق سياسات إحلال المواطنين محل الأجانب في الوظائف.
    The recommendations of UNISPACE III must continue to be applied. UN ويجب الاستمرار في تطبيق توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    Should this fail, the policy of eliminating the Fund's holdings from such countries should continue to be applied. UN وفي حالة فشل هذا، ينبغي الاستمرار في تطبيق سياسة تصفية ممتلكات الصندوق في هذه البلدان.
    Therefore, it is also proposed that the same floor/ceiling mechanism continue to be applied to the emoluments of the judges. UN ولذلك، يُقترح أيضا الاستمرار في تطبيق نفس آلية الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى على مكافآت القضاة.
    Supporting the continuation of the " country-team " approach, which enhances the collection, management, archiving, analysis, interpretation and dissemination of data on climate change issues and increases national commitment to the implementation of the objective of the Convention; UN (ج) دعم الاستمرار في تطبيق أسلوب " الفرق القطرية " ، الذي يعزز جمع وإدارة وتحليل وحفظ وتفسير وتعميم البيانات عن قضايا تغير المناخ ويعمّق الالتزام الوطني بتنفيذ غرض الاتفاقية؛
    22. The Special Committee stresses the importance of consistently applying the principles and standards it has set forth for the establishment and conduct of United Nations peacekeeping operations, and emphasizes the need to continue to consider those principles, as well as definitions of peacekeeping, in a systematic fashion. UN 22 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية الاستمرار في تطبيق المبادئ والمعايير التي وضعتها لإنشاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتسييرها، كما تشدد على ضرورة مواصلة النظر بانتظام في تلك المبادئ، وفي تعريفات حفظ السلام.
    The G-20 had decided that there was a need to continue applying stimulus packages in order to secure growth, but that at the same time careful attention had to be paid to the increase in debt. UN وكان أن قررت مجموعة العشرين أن الحاجة تدعو إلى الاستمرار في تطبيق حِزَم الحوافز لضمان النمو، ولكن يتعين في ذات الوقت إيلاء الاهتمام بحذر لازدياد الديون.
    127. continuing to apply these and other lessons will ensure a robust framework for successful delivery over the life cycle of the project. UN 127 - وسيكفل الاستمرار في تطبيق هذه الدروس وغيرها إطارا متينا من أجل التنفيذ الناجح على مدى دورة حياة المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more