UNRWA is required to continue to provide emergency food assistance in the form of food parcels. | UN | ويجب على الأونروا الاستمرار في تقديم المساعدة الغذائية في حالات الطوارئ في صورة طرود غذائية. |
This requires that Arab governments be called upon to continue to provide political, technical and financial assistance. | UN | ويتطلب هذا دعوة الحكومات العربية إلى الاستمرار في تقديم المساندة السياسية والفنية والمالية. |
It requests the international community to continue to provide assistance until the Government of Iraq has completed its endeavours in that respect. | UN | وتطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة لحين استكمال حكومة العراق جهودها بهذا الصدد. |
The capacity of the secretariat must also be increased in order for it to continue providing effective services. | UN | ويجب أيضاً زيادة قدرة الأمانة لتتمكن من الاستمرار في تقديم خدمات فعالة. |
continuing to provide compensatory financing in order to mitigate adverse consequences of commodity price volatility on LDC economies; | UN | `28` الاستمرار في تقديم التمويل التعويضي لتخفيف الآثار السلبية لتقلبات أسعار السلع الأساسية في تلك البلدان؛ |
We request the international community to continue to provide assistance until the Government of Iraq has completed its endeavours in that regard. | UN | ونطلب من المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة إلى أن تستكمل حكومة العراق جهودها في هذا الصدد. |
The Committee also urged the international community to continue to provide political support as well as economic assistance to the Palestinian people. | UN | كما حثت اللجنة المجتمع الدولي على الاستمرار في تقديم الدعم السياسي والمساعدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
Japan was determined to continue to provide assistance for the development and stabilization of the Palestinian region. | UN | وأضاف أن اليابان عاقدة العزم على الاستمرار في تقديم المساعدة من أجل تنمية المنطقة الفلسطينية وتحقيق استقرارها. |
In the opinion of the Committee, to continue to provide support on an extraordinary basis is not sound. | UN | وفي رأي اللجنة، أنه ليس من السليم الاستمرار في تقديم التمويل على أساس استثنائي. |
He appealed for the required resources to be made available to allow the Agency to continue to provide those services. | UN | ووجه نداء بضرورة توفير الموارد المطلوبة لتمكين الوكالة من الاستمرار في تقديم تلك الخدمات. |
He requested the Committee to continue to provide information on consumption and stocks of methyl bromide for 2014. | UN | وطلب الممثل إلى اللجنة الاستمرار في تقديم معلومات عن الكميات المستهلكة والمخزنة من بروميد الميثيل لعام 2014. |
The Ministers also agreed on the need to continue to provide political and financial support for Palestinian State-building efforts. | UN | واتفق الوزراء على ضرورة الاستمرار في تقديم الدعم السياسي والمالي للجهود الفلسطينية المبذولة لبناء الدولة. |
It further invited the Government to continue providing up-to-date information on labour market participation, disaggregated by sex, occupation and sector. | UN | ودعت الحكومة كذلك إلى الاستمرار في تقديم معلومات حديثة عن المشاركة في سوق العمل، مصنفة حسب نوع الجنس والمهن والقطاعات. |
It also appealed to the Agency to continue providing assistance to the Palestine refugees in all spheres of its activities without any discrimination. | UN | وتدعو الوكالة أيضا إلى الاستمرار في تقديم المساعدة إلى اللاجئين الفلسطينيين في جميع مجالات الأنشطة دون تمييز. |
We in Jordan will spare no effort in continuing to provide all kinds of support to our Palestinian brothers or in drawing attention to their deep suffering. | UN | ونحن في الأردن لن نتوانى أبدا عن الاستمرار في تقديم جميع أشكال الدعم للأشقاء الفلسطينيين أو عن التنبيه لعمق معاناتهم. |
It is for those reasons that we continue to make this request for extradition. | UN | وتلك هي الأسباب التي دعتنا إلى الاستمرار في تقديم طلب التسليم هذا. |
In order to ensure the Registry the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions, it is proposed that their related funding continue to be provided through general temporary assistance. | UN | ولضمان تمتّع قلم المحكمة بالمرونة اللازمة لتعجيل أو تأخير الإلغاء التدريجي لبعض الوظائف، يُقترح الاستمرار في تقديم التمويل المتعلق بها عن طريق المساعدة المؤقتة العامة. |
We commend the Agency for the assistance provided to Ukraine for the implementation of specific projects, and we call on all IAEA member States to continue to give financial support to the Nuclear Security Fund. | UN | ونشيد بالوكالة على مساعدتها المقدمة إلى أوكرانيا من أجل تنفيذ مشاريع محددة، وندعو الدول الأعضاء في الوكالة إلى الاستمرار في تقديم الدعم المالي لصندوق الأمن النووي. |
Maintaining these services requires medium- to long-term planning and assured finances. | UN | ويتطلّب الاستمرار في تقديم هذه الخدمات وضع خطط في الآجال المتوسط إلى الطويل وتمويلا مضمونا. |
The Group requested that the usual reports continue to be submitted so that Member States could provide comments and suggestions. | UN | وقد طلبت المجموعة الاستمرار في تقديم التقارير المعتادة ليتسنّى للدول الأعضاء إبداء التعليقات والاقتراحات. |
We underline the importance of the continued provision of material aid for Africa, as well as improved use of these resources towards sustainable development. | UN | ونشدد على أهمية الاستمرار في تقديم المعونة المادية لأفريقيا، وتحسين استخدام هذه الموارد في تحقيق التنمية المستدامة. |
The second objective is to sustain and promote those international legal instruments and related regulations by continuing to make proposals for their updating and improvement, by increasing the number of contracting parties and, whenever possible, by monitoring implementation. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في تعزيز تلك الصكوك القانونية الدولية واﻷنظمة المتصلة بها وتشجيعها عن طريق الاستمرار في تقديم مقترحات لرفع كفاءتها وتحسينها، وزيادة عدد اﻷطراف المتعاقدة ومراقبة تنفيذها كلما أمكن ذلك. |
The Government intended to continue to offer such technical assistance and training to affected countries. | UN | وتعتزم أستراليا الاستمرار في تقديم هذه المساعدة التقنية والدورات التدريبية إلى البلدان المتأثِّرة. |
It is incumbent upon the international community to continue to render assistance and provide development programmes which could have a positive impact on the region. | UN | ويتوجب على المجتمع الدولي الاستمرار في تقديم المساعدة، وتوفير البرامج الإنمائية التي ستسهم في التأثير بشكل إيجابي على المنطقة. |
By recommending this rule, the Guide resolves this priority dispute in favour of the continued extension of credit under an irrevocable credit facility, in the interest of allowing the grantor to remain in business (a circumstance that may result in the greatest chance for the grantor to pay all of its obligations). | UN | وبالتوصية بهذه القاعدة، يحسم الدليل هذا النـزاع على الأولوية لصالح الاستمرار في تقديم الائتمان في إطار تسهيلات ائتمانية قاطعة من أجل السماح للمانح بالاستمرار في العمل (مما يهيّئ أعظم الفرص لسداد المانح لجميع التزاماته). |
However, by the end of the reporting period, most of the magnetic cards that had been issued to local staff members residing in the West Bank had expired and had not been renewed, although applications for such renewals continued to be submitted. | UN | غير أنه بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان معظم البطاقات المغناطيسية التي أصدرت للموظفين المحليين المقيمين في الضفة الغربية قد انتهت صلاحيتها ولم تجدد، رغم الاستمرار في تقديم الطلبات لتجديدها. |