"الاستنتاجات التالية" - Translation from Arabic to English

    • following conclusions
        
    • conclusions below
        
    • following findings
        
    • following submissions
        
    Nevertheless, it was able to draw the following conclusions: UN ومع ذلك، تمكّن الفريق من وضع الاستنتاجات التالية:
    The following conclusions were drawn by the European Community on the significance of the tumours observed to humans: UN وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر:
    The following conclusions were drawn by the European Community on the significance of the tumours observed to humans: UN وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر:
    The participants of the working group drew the following conclusions: UN 26- وخلص المشاركون في الفريق العامل إلى الاستنتاجات التالية:
    An in-depth analysis of potential advantages and disadvantages of the proposal has led to the conclusions below. UN وقد أجري تحليل متعمق للمزايا والعيوب الكامنة في هذا الاقتراح خلص الى الاستنتاجات التالية .
    Table 8 summarizes the trends in revenue, expenditure and deficits, and suggests the following conclusions: UN وتوجز في الجدول 8 اتجاهات الإيرادات والإنفاق والعجز، وتقترح الاستنتاجات التالية:
    The necessity to carry out these three tasks is emphasised by the following conclusions. UN والحاجة إلى تنفيذ هذه المهام الثلاث تؤكدها الاستنتاجات التالية:
    Acting upon a proposal by the President, the CMP adopted the following conclusions. UN وبناء على مقترح مقدم من الرئيس، اعتمد مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف الاستنتاجات التالية.
    The Coordinator drew the following conclusions from this exchange of views: UN واستخلص المنسق من هذه الآراء الاستنتاجات التالية:
    4. After an extensive debate on the human resources management issues, the Committee came to the following conclusions: UN 4 - وبعد حوار مستفيض عن قضايا إدارة الموارد البشرية، توصلت لجنة التنسيق إلى الاستنتاجات التالية:
    The following conclusions were reached based on the data available: UN وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية استنادا إلى البيانات المتاحة:
    The various avenues of inquiry pursued by the Commission have enabled it to draw the following conclusions. UN وتسمح الأعمال المختلفة التي اضطلعت بها اللجنة بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية.
    The Trade and Development Board, subsequent to discussions undertaken in its Sessional Committee II, adopts the following conclusions: UN ويعتمد مجلس التجارة والتنمية، عقب المناقشات التي جرت في اللجنة الثانية لدورته، الاستنتاجات التالية:
    The following conclusions come from our cautious assessment of a variety of sources of information. UN وتأتي الاستنتاجات التالية من تقييمنا الحذر لمجموعة متنوعة من مصادر المعلومات.
    We reviewed the challenges and reached the following conclusions: UN واستعرضنا التحديات وتوصلنا إلى الاستنتاجات التالية:
    The study reached the following conclusions: UN وقد خلصت الدراسة الى الاستنتاجات التالية:
    The Stuttgart conference confirmed the progress achieved in the partnership, as summarized in the following conclusions of the Presidency: UN وقد أكد مؤتمر شتوتغارت التقدم المحرز في هذه الشراكة، على النحو الموجز في الاستنتاجات التالية التي خلصت إليها الرئاسة:
    “The President was in a position to draw the following conclusions: UN " كانت الرئيسة في موقف يمكنها من استخلاص الاستنتاجات التالية:
    At its 4th meeting, the SBI considered and adopted the conclusions below. UN 15- ونظرت الهيئة الفرعية في جلستها الرابعة في الاستنتاجات التالية واعتمدتها().
    189. At its 3rd meeting, the SBI considered and adopted the conclusions below. UN 189- ونظرت الهيئة الفرعية في جلستها الثالثة في الاستنتاجات التالية واعتمدتها.
    At its 3rd meeting, the SBSTA considered and adopted conclusions below. UN وفي الجلسة الثالثة، نظرت الهيئة الفرعية في الاستنتاجات التالية واعتمدتها().
    The sample was not designed to be large enough to establish quantitative estimates, however, the pre-assessment provided the following findings: UN ورغم أن العينة لم تصمم لتكون كبيرة بقدر يكفي لوضع تقديرات كَميّة، فقد وفر الاستقصاء التمهيدي الاستنتاجات التالية:
    At the end of the hearings, the agents of the parties presented the following submissions to the Court: UN وفي ختام الجلسات، قدم وكلاء الطرفين الاستنتاجات التالية إلى المحكمة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more