"الاستنتاجات بشأن" - Translation from Arabic to English

    • conclusions on
        
    • conclusions about
        
    • findings on
        
    • conclusions as to
        
    • conclusions regarding
        
    • conclusions concerning
        
    Continue and adopt conclusions on consideration of potential environmental, economic and social consequences, including spillover effects. UN مواصلة واعتماد الاستنتاجات بشأن العواقب المحتملة البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار الجانبية.
    Adopt conclusions on the legal implications arising from the work of the AWG. UN اعتماد الاستنتاجات بشأن الآثار القانونية المترتبة على عمل الفريق العامل المخصص.
    conclusions on children and armed conflict in Côte d'Ivoire UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في كوت ديفوار
    As General De Kermabon explained to us, an inquiry is under way and it is still too early to draw conclusions about what happened. UN وكما شرح لنا الجنرال دو كيرمابون، يجري تحقيق ومن السابق لأوانه استخلاص الاستنتاجات بشأن ما حدث.
    conclusions on children and armed conflict in Côte d'Ivoire UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في كوت ديفوار
    conclusions on children and armed conflict in Colombia UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والنزاع المسلح في كولومبيا
    conclusions on children and armed conflict in Nepal UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في نيبال
    conclusions on children and armed conflict in the Democratic Republic of the Congo UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    It will continue to be used to carry out analyses and comparisons, as well as to draw conclusions on country and regional performances. UN وستظل تُستخدَم لإجراء التحليلات والمقارنات وكذلك لاستخلاص الاستنتاجات بشأن الأداء القطري والإقليمي.
    conclusions on children and armed conflict in Chad UN الاستنتاجات بشأن الأطفال والصراع المسلح في تشاد
    However, it is possible to make an initial comparison of the information provided and draw some conclusions on the flow of financial resources and transfer of technology. UN لكن من الممكن إجراء مقارنة أولية للمعلومات المقدمة واستخلاص بعض الاستنتاجات بشأن تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    One Member State pointed out that the conclusions on International Protection remain a valuable tool and point of reference for States and other partners. UN وأشارت دولة عضو إلى أن الاستنتاجات بشأن الحماية الدولية تظل أداة قيمة ومرجعاً تعود إليه الدول وغيرها من الشركاء.
    For example, the Executive Committee of the High Commissioner's Programme has adopted a number of conclusions on the protection of refugee children. UN وعلى سبيل المثال اعتمدت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية السامية عدداً من الاستنتاجات بشأن حماية اﻷطفال اللاجئين.
    conclusions on other human activities UN الاستنتاجات بشأن الأنشطة البشرية الأخرى
    conclusions on other human activities UN الاستنتاجات بشأن الأنشطة البشرية الأخرى
    That is true of the way in which safeguard activities are now planned and implemented, results analysed, follow-up activities identified and carried out, and conclusions on safeguards drawn. UN وينطبق ذلك على الطريقة التي يجري بها حاليا التخطيط لأنشطة الضمانات وتنفيذها، وتحليل النتائج، ومتابعة الأنشطة التي تم تحديدها وتنفيذها، واستخلاص الاستنتاجات بشأن الضمانات.
    Despite some doubts expressed about the customary nature of the obligation, there appeared to be a generally positive attitude on the part of States towards moving forward with the study in order to draw some conclusions on that point. UN ورغم بعض الشكوك التي أُعرب عنها بشأن الطابع العرفي للالتزام، يبدو أنّ الدول تقف عموما موقفا إيجابيا من مسألة المضي قدما في الدراسة للتوصل إلى بعض الاستنتاجات بشأن هذه النقطة.
    The end-decade reviews permit us to make comparisons and draw conclusions about the road forward. UN وتتيح لنا استعراضات نهاية العقد إجراء المقارنات واستخلاص الاستنتاجات بشأن طريق المضي قدما.
    Only once the outcomes of initial projects begin to be evident will it be possible to draw some conclusions about the efficacy of the Commission's work. UN ولن يتسنى استخلاص بعض الاستنتاجات بشأن فعّالية عمل اللجنة إلا بعد ظهور نتائج مشاريعها الأولى.
    Latest findings on the science of climate change UN ألف - آخر الاستنتاجات بشأن علم تغيّر المناخ
    It would evaluate the information, draw conclusions as to the effectiveness of the Convention, and make recommendations to the Conference of the Parties on any improvements that might be warranted. UN وستضطلع اللجنة بتقييم المعلومات واستخلاص الاستنتاجات بشأن فعالية الاتفاقية، وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف عن أي تحسينات قد يكون لها ما يبررها.
    Only after the Commission had reached some conclusions regarding the highest-paid civil service should a decision be made as to whether comparisons should be extended beyond the current application of the Noblemaire principle. UN وبعد أن تتوصل اللجنة إلى بعض الاستنتاجات بشأن الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا، عندئذ فقط يتخذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي توسيع نطاق المقارنات بما يتجاوز التطبيق الحالي لمبدأ نوبلمير.
    We call on UNCTAD to coordinate a conceptual and empirical study in this regard, with due attention to differing conclusions concerning globalisation and its impact on the poor. UN ونحن ندعو الأونكتاد إلى تنسيق دراسة مفاهيمية وعملية في هذا الصدد، مع إيلاء الاهتمام الواجب لاختلاف الاستنتاجات بشأن عملية العولمة وتأثيرها على الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more