"الاسراع" - Translation from Arabic to English

    • hurry
        
    • accelerate
        
    • speed up
        
    • expedite
        
    • faster
        
    • accelerating
        
    • speedy
        
    • quickly
        
    • acceleration
        
    • hasten
        
    • prompt
        
    • expedited
        
    • accelerated
        
    • rush
        
    • speeded up
        
    Not much time left, you have to make him hurry. Open Subtitles ‫لم يتبقى الكثير من الوقت ‫عليكِ حثه على الاسراع
    Guess I should hurry home since I've had my Brazilian. Open Subtitles أظن علي الاسراع للمنزل بما أن لدي تدليك برازيلي
    The evaluation recommended that countries accelerate the pace of implementation. UN وأوصى التقييم بأن تعمد البلدان الى الاسراع بخطى التنفيذ.
    His view was that the redeployment of industry to the developing countries was inevitable; UNIDO’s task was to speed up that process. UN وانه يعتقد بأن لا مناص من اعادة وزع المصانع في البلدان النامية؛ وإن مهمة الاسراع بهذه العملية تقع على عاتق اليونيدو.
    In this respect the Bretton Woods institutions are encouraged to expedite the ongoing consideration of ways to address the issue of multilateral debt. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع مؤسسات بريتون وودز على الاسراع في البحث الجاري لطرق معالجة قضية الديون المتعددة اﻷطراف.
    The more brilliant people we can get working here, then the faster we can get whatever is in your head out into the world. Open Subtitles كلما كثر عدد الاشخاص الرائعون الذي نستطيع احضارهم هنا كلما استطعنا الاسراع في تحويل ما في رؤوسكم الى العالم
    It shows no interest in accelerating action on these applications. UN ولم تبد أمانة اللجنة أي اهتمام من أجل الاسراع في تمشية هذه العقود.
    We have to hurry. Endotracheal tube, please. Open Subtitles علينا الاسراع أنبوب للقصبة الهوائية من فضلك
    It started raining, of course and I had no umbrella, of course so I decided to hurry home and get it, of course I thought it would be there but it wasn't, of course. Open Subtitles لقد بدأت تمطر بالطبع ولم أكن أملك مظلة بالطبع لذلك قررت الاسراع للمنزل وجلبها بالطبع
    And she really couldn't get those legs moving. And there was a British soldier trying to coax her along, persuade her to hurry up before she'd probably lose her life. Open Subtitles ولم تكن تتمكن من الحركة وكان جندي انجليزي يحثها على الاسراع
    You don't have much time. You should hurry. Open Subtitles يجب عليك الاسراع فانت لا تمتلك الكثير من الوقت
    UNHCR has urged the Government of Myanmar to accelerate the pace of the repatriation. UN وقـد حثـت المفوضية حكومة ميانمار على الاسراع بعملية الإعادة إلى الوطن.
    UNHCR has urged the Government of Myanmar to accelerate the pace of the repatriation. UN وقـد حثـت المفوضية حكومة ميانمار على الاسراع بعملية الإعادة إلى الوطن.
    Naturally, the Chinese delegation wishes to speed up the negotiations. UN والوفد الصيني يرغب بالطبع في الاسراع بالمفاوضات.
    Since many of these products and processes are recently developed, improved access to product and process-related information, as well as to listings of suppliers and consultants, would help to speed up the transfer of these technologies. UN ونظرا ﻷن العديد من هذه المنتجات والعمليات استحدث مؤخرا، فإن من شأن تحسين امكانية الوصول إلى المعلومات المتصلة بالمنتجات والعمليات وكذلك إلى قوائم الموردين والخبراء الاستشاريين أن يساعد على الاسراع بنقل هذه التكنولوجيات.
    He will try to expedite the autopsy, but no promises. Open Subtitles سيحاول الاسراع بعملية التشريح لكنه لم يعطي وعداً بذلك
    These amendments were made to reflect the increased number of judges and to expedite trial proceedings. UN وقد أدخلت هذه التعديلات لتعكس الزيادة في عدد القضاة، ومن أجل الاسراع بإجراءات المحاكمــة.
    The speedy installation of a broad-based transitional government would facilitate the provision of more effective assistance to the populations in need. UN وإن من شأن الاسراع في إقامة حكومة انتقالية عريضة القاعدة أن ييسر توفير مساعدة أكثر فعالية للسكان ذوي الحاجة.
    There was particular emphasis on the need quickly to devise practical machinery for the implementation of the Agenda for Development through action-oriented programmes. UN وكان هناك تأكيد خاص على ضرورة الاسراع بإقامة آلية عملية لتنفيذ خطة التنمية من خلال برامج ذات توجه عملي.
    It was incumbent on the Committee to encourage the acceleration of the changes in that direction that were already taking place in Morocco without undermining fundamental principles. UN ورأت أن من واجب اللجنة أن تشجع الاسراع بهذه التغييرات التي تحدث بالفعل في المغرب دون الاضرار بالمبادئ اﻷساسية.
    In their own modest way, the Government and the people of Namibia will continue to play a constructive role to hasten this process. UN وستواصل حكومة ناميبيا وشعبها، بطريقتهما المتواضعة الخاصة، القيام بدور بناء في سبيل الاسراع بهذه العملية.
    Believing that the prompt elimination of such measures is consistent with the aims and purposes of the United Nations and the relevant provisions of the World Trade Organization, UN وإذ ترى أن الاسراع بوضع حد لهذه التدابير يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة وأهدافها واﻷحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية،
    Implementation of the recommendations in those instruments could be expedited by the expansion and promotion of South-South cooperation. UN ويمكن الاسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في هذين الصكين بالتوسع في التعاون بين الجنوب والجنوب والنهوض به.
    To do so, it would be particularly valuable if the efforts at reduction now under way were accelerated to a significant degree and within reasonable deadlines. It would be useful also if rapid progress were made towards a comprehensive test-ban treaty. UN وبغية تحقيق ذلك من المفيد بصفة خاصة الاسراع إلى درجة كبيرة وضمن مواعيد أخيرة معقولة بالجهود التي تجري حاليا بشأن إجراء تخفيضات في اﻷسلحة ومن المفيد أيضا إحراز التقدم السريع صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    You know, you can't rush these things, my dear. Believe me. Open Subtitles تعلمين أنه لايمكنكِ الاسراع فى هذه الاشياء يا عزيزتى صدقينى
    We urge that the integration of former UNITA guerrillas into the national army of Angola be speeded up to consolidate the peace process. UN ونحن نحث على الاسراع في دمج مقاتلي الاتحاد الوطني السابقين في جيش أنغولا الوطني لتعزيز عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more