"الاسهام في" - Translation from Arabic to English

    • contribute to
        
    • contributing to
        
    • contribute towards
        
    • contribution to
        
    • contribution towards
        
    Reaffirming their intention to contribute to the reconciliation of Salvadorian society; UN إذ تؤكدان مجددا عزمهما على الاسهام في تصالح المجتمع السلفادوري،
    The long-term objective of the project is to contribute to increased awareness of human rights throughout Africa. UN والهدف الطويل الأجل للمشروع هو الاسهام في زيادة التوعية بحقوق الإنسان في سائر أنحاء أفريقيا.
    At that time, he also indicated our intention to contribute to nuclear disarmament and non—proliferation from within the Treaty's mechanisms. UN وقد أوضح آنذاك عزمنا على الاسهام في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من داخل آليات المعاهدة.
    Turkey, on its part, is also making its views known at the bilateral level with a view to contributing to a resolution of this crisis. UN وتركيا، من ناحيتهـــا، تقــــوم أيضــا بنقل آرائها على الصعيد الثنائي بغية الاسهام في إيجــاد حل لهذه اﻷزمة.
    Emphasizing the need to streamline the preparation and formats of UNHCR reports with a view to contributing to greater efficiencies, UN وإذ تؤكد على الحاجة إلى تبسيط إعداد وأشكال تقارير المفوضية بغية الاسهام في زيادة أوجه الكفاءة،
    Much emphasis, therefore, is put on encouraging local community members to contribute towards making our communities drug-free and better places to live in. UN ومن ثم هناك تأكيد متزايد على تشجيــــع أعضاء المجتمع المحلي على الاسهام في جعل مجتمعاتنــــا مجتمعات خالية من المخدرات وأماكن أفضل للعيش فيها.
    We will continue to try and enhance political support for our ideas, which we hope can make a contribution to the effectiveness of our Organization in the future. UN وسنعمل على مواصلة تعزيز الدعم السياسي لجميع أفكارنا ونأمل أن نتمكـن بذلــك من الاسهام في فعالية منظمتنا في المستقبل.
    The independent expert and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) were invited to contribute to the appeal. UN ودُعيت الخبيرة المستقلة هي ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الاسهام في هذا النداء.
    The United Nations system will continue to contribute to the economic transformation implied by efforts to reduce greenhouse gases. UN وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة الاسهام في التحول الاقتصادي الذي تقتضيه جهود خفض غازات الدفيئة.
    We believe that we can contribute to building a new cooperative world in responding to our new challenges and to enhancing our Organization. UN ونؤمن أنه بوسعنا الاسهام في بناء عالم تعاوني جديد يستجيب لتحدياتنا الجديدة ولتعزيز منظمتنا.
    The goals of those training activities were to contribute to the seamless operation of the system and to make the equipment more affordable to developing countries. UN وهدفت تلك الأنشطة التدريبية إلى الاسهام في سلاسة عمليات النظام وجعل الحصول على المعدات أيسر بالنسبة للبلدان النامية.
    The modernization of the National Police Academy and the development and implementation of a state police training programme will contribute to professional capacity-building. UN وسيؤدي تحديث أكاديمية الشرطة الوطنية وصوغ وتنفيذ برنامج لتدريب الشرطة في الدولة إلى الاسهام في بناء القدرات المهنية.
    The benefiting countries should also be encouraged to contribute to the funding of the pilot projects. UN كما ينبغي تشجيع البلدان المستفيدة على الاسهام في تمويل المشاريع الرائدة أيضا.
    We therefore believe that as a member of the Security Council we would be able to contribute to finding solutions in accordance with the principles and purposes enshrined in the Charter. UN لذلك نعتقد أننا، كعضو في مجلس اﻷمن، سوف نتمكن من الاسهام في إيجــــاد حلول وفقا للمبادئ والمقاصد التي يتضمنها الميثاق.
    Member States have demonstrated their willingness and determination to contribute to the maintenance of international peace and security. UN لقد أبدت الدول اﻷعضاء استعدادها وتصميمها على الاسهام في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    The Executive Council of the organization should be fully reflective of the international community and should give appropriate weight to those countries with the most to contribute to the implementation and realization of the CTBT. UN ويجب أن يكون المجلس التنفيذي لهذه المنظمة معبرا تماما عن المجتمع الدولي وأن يعطي الوزن المناسب للبلدان التي لديها أقصى قدرة على الاسهام في تنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتحقيقها.
    Apart from contributing to general prosperity of the world, the donor countries received returns from development cooperation through experts and other services. UN فإلى جانب الاسهام في الرخاء العام للعالم، تتلقى البلدان المانحة عائدات من التعاون الانمائي عن طريق خدمات الخبراء والخدمات اﻷخرى.
    I offer my comments in the spirit of contributing to our common goal of strengthening an open world that will benefit all countries. UN وإني أدلي بملاحظاتي بروح الاسهام في هدفنا المشترك ألا وهو توطيد عالم منفتح بما يعود بالفائدة على جميع البلدان.
    The role which preventive diplomacy can play in contributing to cooperative security is vital. UN إن الدور الذي يمكن أن تلعبه الدبلوماسية الوقائية في الاسهام في اﻷمن التعاونــي دور حيـوي.
    (i) the role played by the services sectors in contributing to growth and sustainable development; UN `١` الدور الذي تلعبه قطاعات الخدمات في الاسهام في النمو والتنمية المستدامة؛
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such operations, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تكون في وضع يسمح لها بتقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية تكون قدرتها على الاسهام في عمليات من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Other nuclear-weapon States have indicated a willingness to make their own contribution to this process. UN وأبدت دول أخرى تملك أسلحة نووية رغبتها في الاسهام في هذه العملية.
    contribution towards costs of participation in selection proceedings 51-52 23 UN الاسهام في تكاليف المشاركة في اجراءات الاختيار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more