"الاشارات الى" - Translation from Arabic to English

    • references to
        
    • signals to
        
    Following a discussion on the matter, the Ad Hoc Committee at its seventh session decided to remove references to explosives from the draft Protocol. UN وبعد بحث المسألة، قررت اللجنة المخصصة في دورتها السابعة حذف الاشارات الى المتفجرات من مشروع البروتوكول.
    With the exception of the titles of the articles and amendments to make references to paragraphs or articles consistent with the new proposed structure, no changes have been made to the text. UN ولم تجر تغييرات في النص سوى عناوين المواد وتعديلات لجعل الاشارات الى الفقرات أو المواد متفقة مع الهيكل المقترح الجديد.
    Thus, in Papua New Guinea, references to indigenous people and landowners are interchangeable. UN وبالتالي تعني الاشارات الى السكان اﻷصليين ومــــلاك اﻷراضــــي في بابوا غينيا الجديدة نفس الشيء.
    Delete all references to " extradition " wherever they appear. UN تحذف جميع الاشارات الى " التسليم " حيثما ظهرت.
    Delete all references to " extradition " wherever they appear. UN تحذف جميع الاشارات الى " التسليم " حيثما ظهرت.
    references to the failure of similar efforts in the past could no longer be justified; the situation had changed, and a window of opportunity had opened for reaching a consensus on terrorism. UN وقال إنه لم يعد من الممكن تبرير الاشارات الى فشل هذه الجهود في الماضي، فالحالة تغيرت وفُتحت نافذة لفرصة تيسﱢر التوصل الى توافق آراء بصدد اﻹرهاب.
    But we strongly object to the implication that self-determination automatically equates with independence, ignoring the existence of other options, and to the references to issues irrelevant to decolonization, such as military activities. UN ولكننا نعترض اعتراضا قويا على التنويه بأن تقرير المصير يتوازي بصورة آلية مع الاستقلال، متجاهلين وجود الخيارات اﻷخرى، وعلى الاشارات الى مسائل لا صلة لها بإنهاء الاستعمار، كمسألة اﻷنشطة العسكرية.
    This was clarified two years later when the Criminal Law Amendment Act removed all references to capital punishment from the statute book, including treason in wartime. UN وقد تم توضيح هذا بعد سنتين عندما أزال قانون تعديل القانون الجنائي مدونة القوانين جميع الاشارات الى عقوبة الاعدام، بما في ذلك جريمة الخيانة في زمن الحرب.
    Accordingly, her delegation considered that all references to the Security Council should be deleted from the draft Statute. UN ووفقا لذلك فان وفدها يعتبر أن جميع الاشارات الى مجلس اﻷمن ينبغي أن تحذف من مشروع النظام اﻷساسي .
    She supported the inclusion of references to representation of the principal legal systems of the world and to equitable geographical distribution. UN وقالت انها تؤيد ادراج الاشارات الى تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم والاشارة الى التوزيع الجغرافي العادل .
    He supported paragraph 8, including the references to gender balance and special expertise. UN وقال انه يؤيد الفقرة ٨ ، بما في ذلك الاشارات الى التوازن بين نوعي الجنس والخبرة الخاصة .
    If that was not the case, however, the best solution might be to delete all references to gender from the text of the Statute. UN واذا لم يكن اﻷمر كذلك ، فان أفضل حل يكون بحذف جميع الاشارات الى نوع الجنس من نص النظام اﻷساسي .
    references to Austrian schillings and United States dollars would be replaced by euros. UN يستعاض عن الاشارات الى الشلنات النمساوية ودولارات الولايات المتحدة بالاشارة الى اليورو .
    references to the United Nations Convention on the Law of the Sea do not prejudice or affect in any way the position of any State in relation to that Convention. UN غير أن الاشارات الى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تمس أو تؤثر على أيما نحو في وضعية أي دولة فيما يتعلق بتلك الاتفاقية.
    It was further noted that references to " criminal justice process " or " criminal justice systems " should be interpreted broadly. UN 33- ولوحظ كذلك أن الاشارات الى " عملية العدالة الجنائية " أو " نظم العدالة الجنائية " لا بد وأن تفسر بشكل واسع.
    1/ For the purposes of these provisions, references to States should be interpreted as including the European Economic Community in matters within its competence. UN )١( ﻷغراض هذه اﻷحكام، ينبغي تفسير الاشارات الى الدول على أنها تشمل الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    81. Nevertheless, his delegation was concerned that the amendments had not gone far enough in deleting references to issues that were outside the competence of the Committee. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن وفده قلق، مع ذلك، ﻷن التعديلات لم تذهب بعيدا عن نحو كاف، فيما يتصل بحذف الاشارات الى المسائل الخارجة عن نطاق اختصاص اللجنة.
    1/ For the purposes of these provisions, references to States should be interpreted as including the European Economic Community in matters within its competence. UN )١( ﻷغراض هذه اﻷحكام، ينبغي تفسير الاشارات الى الدول على أنها تشمل الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    However, the widely prevailing view was that references to " customary " in the draft provision should be deleted. It was considered that the reply to the question of what was customary was uncertain, invited argument and went against the trend of deformalizing arbitration agreements. UN ولكن الرأي السائد كان محبذا لحذف الاشارات الى عبارة " عرفا جاريا " من مشروع الحكم، اذ اعتبر أن الرد على التساؤل عما يعتبر عرفا جاريا محوط بالشكوك ويثير الجدل ويتنافى مع الاتجاه نحو تجريد اتفاقات التحكيم من الصفة الرسمية.
    references to the amount of resources needed were somewhat artificial, since there had never been a commitment by the governing bodies of UNIDO to specific figures but only to an evolutionary process in which the recipient countries, the Secretariat and donor countries would decide together which programmes to fund. UN وأوضح أن الاشارات الى مقدار الموارد اللازمة مصطنعة الى حد ما لأنه لم يكن هناك قط التزام من قبل الهيئات التشريعية لليونيدو بأرقام معينة ولكنها التزمت بعملية تطورية تقرر فيها البلدان المتلقية والأمانة والبلدان المانحة معا البرامج المطلوب تمويلها.
    Even though large agencies are fragmented, the signals to managers and evaluators during implementation should be so clear and concise that women's full involvement is guaranteed. UN وبالرغم من أن وكالات كبيرة قد تجزأت، فإن الاشارات الى المديرين والمقيمين خلال التنفيذ ينبغي أن تكون واضحة وموجزة جدا بحيث يجري ضمان المشاركة الكاملة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more