"الاشتباكات بين" - Translation from Arabic to English

    • clashes between
        
    • fighting between
        
    • confrontations between
        
    clashes between demonstrators and the Israel Defense Forces resulted in 1 Palestinian killed and some 180 wounded. UN وأسفرت الاشتباكات بين المتظاهرين والقوات الإسرائيلية عن مصرع فلسطيني واحد وإصابة نحو 180 شخصا بجروح.
    In Al Ban Jadid, north of Nyala, South Darfur, more than 50 civilians were killed and dozens wounded in renewed clashes between the Rezeigat and al-Saada tribes. UN وفي منطقة البان الجديد، بشمال نيالا، بجنوب دارفور، قُتل أكثر من 50 مدنياً وجرح عشرات آخرون من جراء تجدد الاشتباكات بين قبيلتي الزغاوة والسعاتة.
    clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement in Jonglei, Unity, Lakes and Warrap States. UN وظلت الاشتباكات بين الطوائف القبلية تتسبب في إزهاق أرواح المدنيين وتشريدهم، في ولايات جونغلي والوحدة والبحيرات وواراب.
    clashes between APRD and Government forces have resulted in the displacement of some sections of the population. UN كما أدت الاشتباكات بين الجيش الشعبي والقوات الحكومية إلى تشريد مجموعات من السكان.
    Tension in Mogadishu between Al-Shabaab and Hizbul Islam led to increased clashes between the two groups. UN وأدى التوتر في مقديشو بين حركة الشباب وحزب الإسلام إلى تزايد الاشتباكات بين المجموعتين.
    clashes between farming groups and nomads were regular, as was the use of traditional reconciliation mechanisms. UN وتواترت الاشتباكات بين جماعات المزارعين والبدو وتواترت معها آليات الصلح التقليدية.
    clashes between Israeli forces and Palestinians in the West Bank rose by 88 per cent during the same period. UN وزادت الاشتباكات بين القوات الإسرائيلية والفلسطينيين في الضفة الغربية بنسبة 88 في المائة أثناء نفس الفترة.
    The result was an increase in clashes between Government and rebel forces in some of the initial areas. UN وكانت النتيجة أن زادت الاشتباكات بين القوات الحكومية وقوات المتمردين في بعض المناطق الأولية.
    North Kivu was the most affected, with a total of 123 cases, mainly in and around Goma, Masisi and Rutshuru territories as a result of clashes between M23 and the national armed forces. UN وكانت مقاطعة كيفو الشمالية هي الأشد تضررا، إذ حدث فيها ما مجموعه 123 حالة، أساسا في أقاليم غوما وماسيسي وروتشورو وحولها، بسبب الاشتباكات بين حركة 23 مارس والقوات المسلحة الوطنية.
    clashes between Government forces and armed groups UN الاشتباكات بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة
    clashes between the parties and the prevalence of improvised explosive devices had a negative impact on the protection of civilians. UN وأثرت الاشتباكات بين الأطراف وانتشار الأجهزة المتفجرة المرتجلة تأثيراً سلبياً على حماية المدنيين.
    Hence, continued clashes between the Government and the Sudan People's Liberation Movement/Army in Opposition forces are likely to continue. UN ولذلك، فمن المرجح أن تتواصل الاشتباكات بين قوات الحكومة وفصيل المعارضة في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    clashes between armed members of the opposition to the Government of the Syrian Arab Republic and the Syrian armed forces continued to pose significant security risks to Force personnel. UN ولا تزال الاشتباكات بين أعضاء المعارضة المسلحة للحكومة السورية والقوات المسلحة السورية تشكل مخاطر أمنية كبيرة على أفراد القوة.
    As a result of continued heavy clashes between Syrian armed forces and armed members of the opposition in the vicinity of Al Jamlah, the observation post was temporarily vacated. UN وبسبب استمرار احتدام الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة في محيط منطقة الجملة، تم إخلاء مركز المراقبة مؤقتا.
    After several hours of clashes between the Syrian Arab armed forces and the armed members of the opposition, the former gained control of the Bravo gate. UN وبعد عدة ساعات من الاشتباكات بين القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية ومسلحي المعارضة، سيطرت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية على البوابة.
    There have been frequent attacks against public services in north-east Borno State, and civilians have suffered a high number of casualties during clashes between the militants and the government. UN فقد شُنَّت هجمات متكررة ضد هيئات عامة في ولاية بورنو الشمالية الشرقية، ووقع عدد كبير من الإصابات في صفوف المدنيين خلال الاشتباكات بين المسلحين والحكومة.
    Insecurity, in particular clashes between Tuareg and Arab groups and the continued presence of armed groups, remains a serious concern, however. UN ومع ذلك، لا يزال انعدام الأمن، ولا سيما الاشتباكات بين جماعات الطوارق والجماعات العربية واستمرار وجود الجماعات المسلحة مصدر قلق كبير.
    Although incidents of clashes between Government and armed movement forces declined during the reporting period, as compared to the previous three months, the reduction was attributed mainly to the onset of the rainy season. UN ومع أن حوادث الاشتباكات بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة انخفضت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بالمقارنة مع الأشهر الثلاثة الأخيرة، فقد عزي هذا الانخفاض أساساً إلى بداية موسم الأمطار.
    Recurring clashes between clan militias in Beledweyne sometimes disrupted aid activities, as did infighting among factions of Ahlu Sunna wal Jama in Galguduud. UN وأدى تكرّر الاشتباكات بين ميليشيات العشائر في بـلدوين في بعض الأحيان إلى عرقلة أنشطة تقديم المعونة، مثلما أدى إلى ذلك تناحر فصائل تنظيم أهل السنة والجماعة في جلجادود.
    Further clashes between the Syrian armed forces and the armed members of the opposition occurred in the same general area on subsequent days. UN ووقع مزيد من الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة نفسها بوجه عام في الأيام اللاحقة.
    He described the deterioration in the security and humanitarian situation in North Kivu, following fighting between the armed forces of the Democratic Republic of the Congo and forces led by Laurent Nkunda. UN وتحدث الأمين العام المساعد عن تدهور الحالة الأمنية والإنسانية في كيفو الشمالية في أعقاب الاشتباكات بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات التابعة للوران نكوندا.
    The confrontations between the armed groups and Government forces have led to significant collateral damage suffered by the civilian population, ranging from loss of life to loss of property. UN فخلال الاشتباكات بين التنظيمات المسلحة والقوات الحكومية مُنيَ المدنيون بخسائر بالغة في الأرواح والممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more